"del país o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من البلد أو
        
    • في البلد أو
        
    • للبلد أو
        
    • البلاد أو
        
    • للبلد المعني أو
        
    • محلية أو
        
    • القطري أو
        
    • من البﻻد أو
        
    • لدى بلد أو
        
    • داخل البلد أو
        
    • عن البلد أو
        
    una estimación relativa a una parte del país o a una subpoblación UN 164 نعم 165 تقدير لجزء من البلد أو من السكان
    Si se carece de una estimación nacional, se puede indicar otra correspondiente a una parte del país o a una subpoblación. UN وإذا لم يكن لديكم تقديرات وطنية، فيمكنكم إعطاء تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان.
    Centenares de miles de personas se han desplazado dentro de la ciudad, han huido a otras partes del país o se han convertido en refugiados. UN وتعرض مئات اﻵلاف للتشرد داخل المدينة وتركوها متوجهين نحو مناطق أخرى من البلد أو تحولوا إلى لائجين.
    La Misión ha indicado que hay una necesidad inmediata de capacitación en materia de investigación especial, dentro del país o en el extranjero. UN وأشارت البعثة إلى الحاجة الملحة إلى التدريب على التحقيقات الخاصة. ويمكن أن يتم التدريب محليا في البلد أو في الخارج.
    Se compromete la seguridad interna con un comportamiento que contravenga gravemente las orientaciones políticas, las bases constitucionales del país o el orden público. UN وما يعرض اﻷمن الداخلي للخطر التصرف الذي يهدد بشدة الاتجاهات السياسية أو اﻷسس الدستورية في البلد أو النظام العام.
    Para que puedan ser realmente efectivas, las medidas de fomento de la confianza deben responder a las situaciones específicas del país o la región en cuestión. UN ولكي تكون تدابير بناء الثقة فعالة، ينبغي أن تستجيب للحالات المحددة للبلد أو المنطقة المعنيين.
    Quizá podrían ir a otra parte del país, o viajar en otro momento del año y observar cómo es el clima entonces. TED ربما عليكم الذهاب إلى جهة أخرى من البلاد أو الذهاب في فصلٍ آخر من السنة ورؤية أحوال الطقس عندها.
    Dos de las actividades prioritarias han sido la de dirigir misiones interinstitucionales cuyas visitas tenían por objeto determinar cuáles eran las necesidades más urgentes del país o la población afectados y la de vigilar la evolución de la situación en esos casos. UN وشملت اﻷنشطة ذات اﻷولوية بعثات رائدة مشتركة بين الوكالات للقيام بزيارات تقييم ورصد لتحديد أشد الاحتياجات إلحاحا للبلد المعني أو السكان المعنيين.
    Asimismo, la entrada en el territorio nacional de extranjeros sólo se limita cuando constituya una amenaza para la seguridad del país o un atentado contra el orden público. UN كما أن دخول اﻹقليم الوطني ليس مقيّدا أمام اﻷجانب إلا عندما يشكل تهديدا ﻷمن البلد أو إخلالا بالنظام العام.
    La contratación de expertos del país o de la región permitiría a los organismos de las Naciones Unidas beneficiarse de su experiencia. UN وسيسمح التعاقد مع خبراء من البلد أو المنطقة أن تستفيد أجهزة اﻷمم المتحدة من خبراتهم.
    Se informó de que los obligaban a mudarse a las provincias meridionales del país o a las tres provincias septentrionales. UN وأفيد بأنهم أجبروا على النزوح إما إلى المحافظات الجنوبية من البلد أو إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    La posibilidad de declarar el estado de guerra en el país o, en algunas partes del país o en todo el territorio, la ley marcial o el estado de emergencia está prevista en la pequeña Constitución. UN ويجوز بموجب الدستور الصغير إعلان حالة الحرب أو اﻷحكام العرفية أو حالة الطوارئ في جزء من البلد أو في البلد بأكمله.
    Estas personas podían hallarse en otra parte del país o incluso haber dejado el país sin informar a sus familias. UN وقد يكون هؤلاء اﻷشخاص موجودين في أماكن أخرى من البلد أو ربما قد غادروا البلد دون إبلاغ أسرهم.
    Si carece de una estimación nacional, puede indicar otra correspondiente a parte del país o a una subpoblación. UN 58 اذا لم يكن لديك تقدير وطني يمكنك أن تحدد تقديرا يتعلق بجزء من البلد أو فئة من السكان.
    Se indica prestar atención a operaciones de créditos garantizadas con depósitos registrados en otras instituciones del país o fuera de él. UN القروض المضمونة بودائع: ينبغي الانتباه إلى عمليات القروض المضمونة بودائع مسجلة في مؤسسات أخرى في البلد أو في الخارج.
    El Presidente del Comité podrá decidir invitar a representantes de órganos estatales y de instituciones científicas y profesionales, al igual que a expertos prominentes del país o del extranjero que pudieren intervenir en las deliberaciones del Comité. UN لرئيس اللجنة أن يقرر دعوة ممثلين ﻷجهزة الدولة وللمؤسسات العلمية والفنية، فضلا عن خبراء بارزين في البلد أو من الخارج، ويجوز لهؤلاء الاشتراك في مداولات اللجنة.
    Cada una de esas nuevas solicitudes requiere el establecimiento de relaciones de trabajo con varios ministerios y organizaciones del país o subregión de que se trate, así como con una variedad de organizaciones donantes. UN ويقتضي كل من هذه الطلبات الجديدة إقامة علاقات عمل مع وزارات ومنظمات عديدة في البلد أو المنطقة دون الإقليمية المعنية ومع عدد كبير من المنظمات المانحة.
    La persona elegida para representar al Comité puede variar, dependiendo de su idioma y sus conocimientos específicos y de la situación particular del país o de la cuestión de que se trate. UN ويمكن أن يختلف الشخص المختار لتمثيل اللجنة، تبعاً للغة العضو ودرايته وكذلك الوضع الخاص للبلد أو المسألة موضع البحث.
    Nunca se ha impedido a ninguna mujer participar en la vida pública del país o presentarse a la Presidencia. UN ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة.
    A veces, se las obligó a trasladarse a determinadas zonas del país o a permanecer en los campamentos asignados. UN فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات.
    Muchas veces los métodos de hacer efectiva la ayuda internacional condicionan el desarrollo posterior del país o región. UN هذا، وإن الوسائل التي يُلجأ إليها لإضفاء فاعلية على هذه المساعدة تؤثر في حالات كثيرة على التنمية المقبلة للبلد المعني أو للمنطقة المعنية.
    La SAO se había generado a lo largo del año como subproducto y la utilizaron como materia prima empresas del país o de las Partes a las que la Parte productora las exportaba. UN (أ) أنتجت المادة المستنفدة للأوزون طوال السنة كمنتح ثانوي واستخدمت كمادة وسيطة بواسطة منشآت محلية أو أطراف يقوم الطرف المنتج بالتصدير إليها.
    Los jefes de las suboficinas presentan informes al representante del UNICEF que dirige la oficina del país o la oficina de zona respectiva. UN ويرفع رؤوساء المكاتب الفرعية تقاريرهم إلى ممثل اليونيسيف في المكتب القطري أو مكتب المنطقة.
    En virtud de lo dispuesto en el Convenio de Basilea, efectúan este reconocimiento la autoridad o autoridades competentes del país o países de importación (en su caso) y de tránsito. UN وطبقاً لاتفاقية بازل، تقوم السلطة أو السلطات المختصة لدى بلد أو بلدان الاستيراد (إن وجدت) والمرور العابر بإصدار هذا الإقرار.
    No fueron, no obstante, consideradas suficientemente inclusivas como para satisfacer al creciente movimiento disidente dentro del país o a la oposición en el exilio. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    Realizar actividades esenciales para la defensa del país o tareas encaminadas a prevenir y afrontar desastres y peligros naturales; UN القيام بأعمال ضرورية للدفاع عن البلد أو اتقاء الكوارث والأخطار الطبيعية ومواجهتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus