Además, el oficial superior de asuntos humanitarios y de desarrollo se ocuparía de la repercusión que tienen los acontecimientos políticos de Somalia en la situación humanitaria del país y la región. | UN | كما سيعالج الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية أثر التطورات السياسية في الصومال على الحالة الإنسانية في البلد والمنطقة. |
La constante presencia de milicias libanesas y no libanesas menoscaba el derecho de todo ciudadano libanés a vivir sin temor a sufrir daños físicos y menoscaba también la consolidación del Líbano como estado democrático y la estabilidad del país y la región. | UN | وإن استمرار وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية يقوّض حقوق كل مواطن لبناني في أن يعيش بدون خوف من التعرض لأذى جسدي، ويشكل أيضا عائقا يحول دون ترسيخ أركان لبنان كدولة ديمقراطية وإحلال الاستقرار في البلد والمنطقة. |
Los mediadores deben mantener su objetividad, ser independientes e imparciales, y deben conocer profundamente los problemas del conflicto, particularmente los relacionados con los intereses de los principales agentes de la crisis, así como las realidades sociológicas y económicas del país y la región de que se trate. | UN | ويجب أن يبقي الوسطاء موضوعيين، ومستقلين ومحايدين، ويجب أن تكون لهم معرفة سليمة بالمسائل المتصلة بالنزاع، وخاصة ما يتصل بمصالح الجهات الفاعلة الرئيسية في الأزمة، وكذلك الحقائق الاجتماعية والاقتصادية في البلد والمنطقة المعنيين. |
16. Como nuevo Estado que emerge de años de conflicto y subdesarrollo, Sudán del Sur enfrenta un gran número de problemas de derechos humanos que ponen en peligro la paz, seguridad y estabilidad del país y la región. | UN | 16- يواجه جنوب السودان، بوصفه دولةً حديثة النشأة شهدت نزاعات وتخلف في مجال التنمية لسنوات طويلة، عدداً كبيراً من التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان، مما يشكل تهديداً للسلم والأمن والاستقرار في البلد والمنطقة. |