"del pabellón que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلم التي
        
    • العَلَمْ التي
        
    • العَلم
        
    • العلم المذكورة
        
    El Estado del pabellón que no ejerce debidamente su jurisdicción y control contribuye de ese modo a perpetuar las actividades ilícitas de sus buques. UN ودولة العلم التي لا تمارس على نحو ملائم ولايتها ورقابتها، تسهم بالتالي في إدامة الأنشطة غير المشروعة لسفنها.
    Especialmente importante es el párrafo dispositivo 27, en el que se insta a los Estados del pabellón que no dispongan de los marcos jurídicos y administrativos pertinentes a mejorar sus controles o suspender su matriculación. UN ومما يتسم بأهمية خاصة الفقرة 27 من المنطوق التي تحث دول العلم التي تفتقر إلى إطارات قانونية وإدارية مناسبة أن تقوم إما بتعزيز ضوابطها أو تعلق سجلاتها.
    5. Obligación de todos los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de cooperar con Estados del pabellón que realicen la investigación sobre una infracción cometida por sus buques, cuando lo soliciten. UN 5 - تلتزم جميع الدول، بما فيها دول العلم، بالتعاون مع دول العلم التي تباشر التحقيق في انتهاك ارتكبته سفنها، عند الطلب.
    También es urgente movilizar los recursos necesarios para prestar asistencia a los Estados del pabellón que tratan genuinamente de cumplir sus obligaciones y responsabilidades pero no estén en condiciones de hacerlo debido a limitaciones de capacidad, y hacer frente al problema de los Estados del pabellón que no cumplen sus obligaciones con arreglo al derecho internacional. UN 11 - وثمة حاجة ماسة أيضا إلى حشد الموارد اللازمة لمساعدة دول العَلَمْ التي تحاول صادقة الوفاء بالتزاماتها وواجباتها ولكنها لا تستطيع ذلك لقدراتها المحدودة، وإلى معالجة مشكلة دول العَلَمْ التي لا تفي بالالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي.
    Según informes recientes de algunos Estados del puerto, hay Estados del pabellón que no han iniciado procedimientos efectivos o satisfactorios para el Estado del puerto por transgresiones de lo dispuesto en el Convenio MARPOL 73/78. UN وتشير تقارير أخيرة من بعض دول الميناء إلى أن الانتهاكــات المنسوبــة لــدول العَلم فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام ١٩٧٣ بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام ١٩٧٨ المتصل بها، لا تخضع لدعاوى قضائية بصورة فعالة أو على النحو الذي يرضي دولة الميناء.
    23. Las obligaciones del Estado del pabellón que anteceden deberán ser complementadas por sistemas de supervisión, control y vigilancia, inclusive sistemas de supervisión de buques, convenidos en el plano regional. UN ٣٢ - وينبغي استكمال واجبات دول العلم المذكورة أعلاه بنظم متفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، بما في ذلك نظم رصد السفن.
    Obligación de los Estados, incluidos los Estados del pabellón, de cooperar con los Estados del pabellón que investiguen una infracción de sus buques, cuando lo soliciten. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دول العلم، بالتعاون، عندما يطلب منها ذلك، مع دول العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك ارتكبته سفينة تابعة لها.
    La Reunión sugirió que se elabore un curso modelo conjunto sobre la aplicación de las normas por el Estado del pabellón, que abarque todas las responsabilidades del Estado del pabellón previstas en los mandatos de los diferentes organismos. UN 53 - وأشار المشاركون في الاجتماع إلى أن مسار النموذج المشترك فيما يتعلق بالتنفيذ من قبل دولة العلم، الذي يغطي جميع مسؤوليات دولة العلم التي تدخل ضمن ولايات مختلف الوكالات، قد يكون مفيدا.
    Se indican a continuación algunas de las principales iniciativas relativas a la aplicación de las normas por el Estado del pabellón que atañen al Código de Pesca: UN 51 - ومن المبادرات البارزة المرتبطة بالتنفيذ من قبل دولة العلم التي تنطوي على مشاركة برنامج مدونة صيد الأسماك ما يلي:
    1. El Estado del pabellón que investigue una denuncia de infracción podrá solicitar la asistencia de cualquier otro Estado cuya cooperación pueda ayudar a la realización de la investigación. UN ١ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك مدعى وقوعه أن تطلب مساعدة أي دولة أخرى قد يساعد تعاونها في إجراء ذلك التحقيق.
    1. El Estado del pabellón que investigue una denuncia de infracción podrá solicitar la asistencia de cualquier otro Estado cuya cooperación pueda ayudar a la realización de la investigación. UN ١ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك مدعى وقوعه أن تطلب مساعدة أي دولة أخرى قد يساعد تعاونها في إجراء ذلك التحقيق.
    1. El Estado del pabellón que investigue una denuncia de infracción podrá solicitar la asistencia de cualquier otro Estado cuya cooperación pueda servir para la realización de la investigación. UN ١ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يُدعى حدوثه أن تطلب مساعدة أي دولة أخرى قد يساعد تعاونها في إجراء ذلك التحقيق.
    Sin embargo, el CWP consideró que todos los tipos de datos indicados en el anexo 1 eran necesarios para la evaluación de las poblaciones de peces y que debía alentarse a los Estados del pabellón que todavía no reunían los tipos de datos indicados en el anexo 1 a que lo hicieran en el futuro. UN ومع هذا، فإن الفريق قد ارتأى أن كافة أنواع البيانات المدرجة في المرفق ١ ضرورية لتقييم اﻷرصدة، وأن دول العلم التي لا تقوم بالفعل بجمع هذه اﻷنواع المدرجة في المرفق ١ ينبغي تشجيعها على الاضطلاع بذلك في المستقبل.
    Los expertos se concentraron en los efectos de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada sobre los recursos pesqueros mundiales y en las lecciones que podrían extraerse de las experiencias de los Estados del pabellón que ya hubieran instituido controles más estrictos sobre las actividades de sus buques pesqueros. UN وركز الخبراء على آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على الموارد العالمية لمصائد الأسماك، وعلى الدروس التي يمكن أن تستمد من تجارب دول العلم التي طبقت بالفعل رقابة أشد صرامة على أنشطة سفن الصيد التابعة لها.
    En las regiones en que no exista una organización internacional apropiada, el Estado del pabellón que capture esas especies en la región cooperará con el Estado ribereño para establecer una organización de ese tipo y participar en sus trabajos. UN وفي المناطق الإقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون دولة العلم التي تقوم بجني هذه الأنواع في المنطقة الإقليمية مع الدولة الساحلية من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها. المادة 65
    La Consulta se centró en los efectos de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada sobre los recursos pesqueros mundiales y en las lecciones que pueden extraerse de la experiencia de los Estados del pabellón que ya han aplicado estrictas medidas de control sobre las actividades de sus buques pesqueros. UN وركزت المشاورة على آثار الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم على الموارد العالمية لصيد الأسماك وعلى الدروس التي يمكن استخلاصها من تجارب دول العلم التي طبقت رقابة أشد صرامة على أنشطة سفن الصيد التابعة لها.
    La CCSBT alentó activamente a los no miembros a adherirse a la organización y ofrecía incentivos de mercado para alentar a los Estados del pabellón, que actualmente capturan el 99,9% del atún de aleta azul del sur, que se conviertan en miembros o no miembros cooperantes. UN وتعمل لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف بشكل فعال على تشجيع غير الأعضاء على الانضمام إلى المنظمة، ولديها حوافز سوقية لتشجيع دول العلم التي تستأثر حاليا بنسبة 99.9 في المائة من كمية الصيد الإجمالي للتونة الجنوبية الزرقاء الزعانف على أن تنضم إلى الأعضاء أو المتعاونين من غير الأعضاء.
    Si esto sucede en altamar se aplicará la ley del pabellón que enarbole la nave. UN وفي حالة وقوع ذلك في أعالي البحار، يطبق " قانون دولة العَلم " .
    23. Las obligaciones del Estado del pabellón que anteceden deberán ser complementadas por sistemas de supervisión, control y vigilancia, inclusive sistemas de supervisión de buques, convenidos en el plano regional. UN ٣٢ - وينبغي استكمال واجبات دول العلم المذكورة أعلاه بنظم متفق عليها اقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، بما في ذلك نظم رصد السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus