"del pago de derechos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من رسوم
        
    • من دفع الرسوم
        
    • من دفع رسوم
        
    Las empresas manufactureras aprobadas quedan exentas del pago de derechos de aduana. UN وتعفى مشاريع الصناعات التحويلية المعتمدة من رسوم الاستيراد.
    Otra posibilidad sería eximir a todos los insumos importantes del pago de derechos de importación aumentando al mismo tiempo los aranceles aplicables a otros insumos. UN وهناك بديل يتمثل في إعفاء جميع المدخلات الرئيسية من رسوم الاستيراد مع رفع مستوى التعريفات المفروضة على مدخلات أخرى.
    Las empresas manufactureras aprobadas quedan exentas del pago de derechos de aduana. UN وتعفى المنشآت التحويلية المعتمدة من رسوم الاستيراد.
    En primer lugar, el número de niños por hogar depende del número de mujeres y éste ejerce fácilmente un efecto multiplicador sobre los cuatro que están exonerados del pago de derechos de matrícula en la enseñanza primaria. UN أولا يحدد عدد الزوجات في كل أسرة معيشية عدد الأطفال ويضاعف بسهولة الأربعة أطفال المعفيين من رسوم التعليم الابتدائي.
    La UNMIBH está exenta del pago de derechos de aduana, impuestos, aportaciones jubilatorias y de seguridad social. UN ٢٥- وبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك معفاة من دفع الرسوم والضرائب واشتراكات المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي والجمارك.
    Además, las personas con discapacidad están eximidas del pago de derechos de importación de automóviles modificados para usuarios con necesidades especiales. UN وعلاوة على ذلك، يعفى الأشخاص ذوو الإعاقة أيضاً من دفع رسوم الاستيراد المفروضة على السيارات المعدلة لتناسب الإعاقة.
    Es de señalar que las demandas por cuestiones laborales se declararon exentas del pago de derechos de litigación. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    Es de señalar que las demandas por cuestiones laborales se declararon exentas del pago de derechos de litigación. UN والجدير بالذكر أنه تم إعفاء الدعاوى العمالية من رسوم التقاضي.
    El Foro también pide que se considere la posibilidad de que los países anfitriones exoneren del pago de derechos de visado a las personas que solicitan visado para participar en la labor del Foro y en reuniones y actividades conexas. UN كما يطلب المنتدى أن تنظر الدول المضيفة في أن تعفي من رسوم التأشيرات مقدمي الطلبات الراغبين في المشاركة في المنتدى والاجتماعات والأنشطة المتصلة به.
    - Las explotaciones agrícolas que importan al país tecnologías foráneas de punta están exentas del pago de derechos de aduana; UN - تُعفى المزارع التي تُدخل تكنولوجيات أجنبية رئيسية في الجمهورية من رسوم الجمارك؛
    También explicó que se enmendaría el reglamento 107-07 de la Dirección para eximir a la madera del caucho del pago de derechos de tala. UN وذكر أيضا أن الهيئة ستعدّل المادة 107-07 من لائحتها لكي تعفي خشب المطاط من رسوم القطع.
    8. Todas las exportaciones de Bhután destinadas a países que no sean la India y todas las importaciones de Bhután procedentes de países que no sean la India están exentas del pago de derechos de aduana y de las restricciones al comercio impuestas por el Gobierno de la India. UN ٨ - جميع صادرات بوتان الى بلدان غير الهند ووارداتها من هذه البلدان معفاة من رسوم الجمارك والقيود التجارية المفروضة من حكومة الهند.
    La UNMIBH sigue exenta del pago de derechos de aterrizaje y servicios de tierra porque el aeropuerto de Sarajevo sigue controlado por la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR). UN وظلت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك معفاة من رسوم الهبوط/الرسوم الأرضية حيث لا يزال مطار سراييفو تحت سيطرة قوة تحقيق الاستقرار الدولية.
    Al matricularse, los estudiantes deberán declarar, bajo responsabilidad penal o administrativa, en qué institución de educación superior desean acogerse a la exención del pago de derechos de matrícula y cuántos cursos académicos han completado en régimen de educación superior financiado por el Estado en otras instituciones. UN ويتعين على الطلاب أن يحددوا وقت التسجيل تحت المسؤولية الجنائية والتأديبية مؤسسة التعليم العالي التي يودون أن يستفيدوا فيها من الإعفاء من رسوم الدراسة وعدد الفصول الدراسية التي شرعوا فيها بمؤسسات التعليم العالي الأخرى في إطار التعليم العالي الذي تموله الدولة.
    62. Los representantes de medios de comunicación extranjeros también deberán cumplimentar y enviar a las Embajadas o Consulados del Perú un formulario de internamiento temporal de material de uso profesional que eximirá del pago de derechos de importación temporales por dicho material. UN 62- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الأجنبية أيضا ملء " استمارة إدخال مؤقت للمعدات المهنية " وتقديمها لسفارات بيرو أو قنصلياتها، لكي تُعفى من رسوم الاستيراد المؤقت المفروضة على المعدات المشابهة.
    62. Los representantes de medios de comunicación extranjeros también deberán cumplimentar y enviar a las Embajadas o Consulados del Perú un formulario de internamiento temporal de material de uso profesional que eximirá del pago de derechos de importación temporales por dicho material. UN 62- ويجب على ممثِّلي وسائط الإعلام الأجنبية أيضا ملء " استمارة إدخال مؤقت للمعدات المهنية " وتقديمها لسفارات بيرو أو قنصلياتها، لكي تُعفى من رسوم الاستيراد المؤقت المفروضة على المعدات المشابهة.
    Se lograron economías por un monto de 224.500 dólares en relación con otras operaciones aéreas ya que la UNMIBH siguió exenta del pago de derechos de aterrizaje y servicios de tierra porque el aeropuerto de Sarajevo siguió controlado por la Fuerza de Estabilización. UN وتحققت وفورات بلغت 500 224 دولار في بند العمليات الجوية الأخرى، حيث ظلت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك معفاة من رسوم الهبوط/رسوم الأرضية ورسوم خدمات مراقبة الحركة الجوية نظرا لاستمرار خضوع مطار سراييفو لسيطرة القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار.
    Además, aunque la UNISFA puede estar exenta del pago de derechos de aeropuerto, derechos de aterrizaje y otros derechos en el marco del acuerdo firmado con los gobiernos pertinentes a partir del 1 de octubre de 2012, esto no se tuvo en cuenta en la preparación del presupuesto de 2013/14. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القوة الأمنية المؤقتة لأبيي مستوفية لشروط الإعفاء من رسوم المطارات ورسوم الهبوط ورسوم أخرى بموجب الاتفاق الموقع مع الحكومات المعنية اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، ولكن هذا لم يؤخذ في الاعتبار لدى وضع ميزانية الفترة 2013/2014.
    59. De conformidad con su compromiso con la cooperación Sur-Sur y su creencia de que la integración regional debe brindar el desarrollo y un reparto de los frutos de la globalización, Marruecos ha firmado una serie de acuerdos comerciales y de libre comercio con varios países del Sur y ha exonerado a los países menos adelantados de África del pago de derechos de aduana. UN 59 - وأضاف أن المغرب وقع عددا من الاتفاقات التجارية واتفاقات التجارة الحرة مع عديد من بلدان الجنوب وأعفى أقل البلدان نموا في أفريقيا من دفع الرسوم الجمركية، وذلك حفاظا على التزامه بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب واعتقاده أن التكامل الإقليمي ينبغي أن يحقق التنمية وتشاطر ثمار العولمة.
    Tienen derecho a matrícula gratuita, que cubre los gastos de su educación y están exentos del pago de derechos de admisión, enseñanza y adquisición de libros de texto. UN ويعفى أولئك الطلاب من دفع رسوم التعليم، ورسوم القبول، وتكاليف الكتب المدرسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus