"del papel de la corte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور محكمة
        
    • دور المحكمة
        
    • بدور المحكمة
        
    84. En su informe titulado " Un programa de paz " el Secretario General hizo hincapié en el fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia. UN ٨٤ - وأشارت الى أن اﻷمين العام قد ركز، في تقريره المعنون " برنامج للسلم " ، على تعزيز دور محكمة العدل الدولية.
    También ha realizado estudios concretos sobre el fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia, que es uno de los objetivos del Decenio para el Derecho Internacional. UN كما أجرت دراسات محددة مكرسة لتعزيز دور محكمة العدل الدولية، وهو أحد أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    También pedimos la reactivación del papel de la Corte Internacional de Justicia que es el instrumento jurídico esencial para el arreglo de las controversias entre los Estados. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    Argelia, por su parte, está plenamente dispuesta a actuar en pro del fortalecimiento del papel de la Corte y del imperio del derecho, convencida de que la otra alternativa, la consolidación del imperio de la fuerza, es una opción mucho peor. UN والجزائر على استعداد تام للعمل من أجل تعزيز دور المحكمة وسيادة القانون عن اقتناع منها بأن البديل عن ذلك، وهو تعزيز حكم القوة، خيار سيئ للغاية.
    En general, aparentemente la importancia del papel de la Corte no se está cuestionando, pero de lo expuesto en relación con los tres indicadores que hemos examinado resulta evidente que el órgano judicial principal de las Naciones Unidas ha de fortalecerse considerablemente. UN وعموما، يبــدو أن أهميـــة دور المحكمة لم تكن موضع أي شك. إلا أنه بناء على المؤشرات الثلاثة التي فحصناها للتــو، أصبح مــن الواضح أن الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة ينبغي أن تعزز بشكل كبير.
    Israel debía cumplir las obligaciones que le incumbían con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra y el Protocolo facultativo pertinente, sin detrimento de las medidas adoptadas para combatir la impunidad por crímenes de guerra ni del papel de la Corte Penal Internacional. UN وينبغي على إسرائيل أن تحترم التزاماتها بموجب إتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي ذي الصلة، دون إجحاف بالجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من عقاب جرائم الحرب أو بدور المحكمة الجنائية الدولية.
    ii) Continúe su examen de otras propuestas concretas sobre el arreglo pacífico de controversias entre Estados, especialmente las relativas al mejoramiento del papel de la Corte Internacional de Justicia; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    ii) Continúe su examen de otras propuestas concretas sobre el arreglo pacífico de controversias entre Estados, especialmente las relativas al fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    Un aumento del papel de la Corte Internacional de Justicia sería, en este aspecto, bienvenido. UN ويجدر في هذا الصدد زيادة دور محكمة العدل الدولية. Arabic Page
    El hecho de que los tribunales de algunos países hayan deliberado sobre la legitimidad de algunas de las medidas adoptadas por los comités de sanciones del Consejo de Seguridad deben alertarnos y hacernos comprender la gran urgencia del fortalecimiento del papel de la Corte. UN إن قيام محاكم بعض الدول بمناقشة مدى شرعية الإجراءات التي تتخذها لجان العقوبات التابعة لمجلس الأمن يدق ناقوس الخطر، ويجعلنا في أمس الحاجة إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية.
    La importancia del papel de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas para el arreglo de las controversias se mide en función de esta confianza creciente de los Estados, que recurren cada vez más a sus sabios magistrados. UN وتتجلى أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في الثقة المتزايدة التي تضعها الدول الأعضاء فيها، ويرجع الفضل في ذلك بصورة متزايدة إلى حكمة قضاتها.
    No obstante, el orador considera que el hecho de facultar al Secretario General para solicitar esas opiniones consultivas entrañaría un fortalecimiento de las Naciones Unidas en su conjunto y del papel de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano de la Organización encargado del arreglo de controversias jurídicas. UN بيد أن وفد بلده يرى أن فكرة تفويض اﻷمين العام سلطة التماس فتاوى من هذا النوع ستؤدي إلى تعزيز اﻷمم المتحدة ككل وكذلك إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة اﻷساسية للمنظمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات القانونية.
    ii) Continúe su examen de otras propuestas concretas relativas al arreglo pacífico de controversias entre Estados, en particular la propuesta para el establecimiento de un servicio de arreglo de controversias que ofrezca o aporte sus servicios en una etapa temprana de una controversia, así como las propuestas relativas al fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia; UN `٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما في ذلك المقترح المتعلق بانشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها أو تستجيب بتقديمها هذه الخدمات في مرحلة مبكرة من المنازعات، والمقترحات المتعلقة بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    ii) Continúe su examen de otras propuestas concretas relativas al arreglo pacífico de controversias entre Estados, en particular la propuesta para el establecimiento de un servicio de arreglo de controversias que ofrezca o aporte sus servicios cuando se soliciten, en una etapa temprana de una controversia, así como las propuestas relativas al fortalecimiento del papel de la Corte Internacional de Justicia; UN `٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، بما في ذلك المقترح المتعلق بانشاء دائرة لتسوية المنازعات تعرض خدماتها تلقائية أو استجابة لطلب في مرحلة مبكرة من المنازعات، والمقترحات المتعلقة بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛
    Debemos eliminar las lagunas que ha creado la supresión del papel de la Corte Internacional de Justicia como corte de apelación para el personal de las Naciones Unidas. Es fundamental colmar esta laguna. Al ser más amplia la delegación de la autoridad, se hace necesario robustecer la rendición de cuentas. UN ونتفق مع الأمين العام على أهمية تعزيز نظام العدالة، ويرى وفدي أن تجاوز الثغرة التي نتجت عن إلغاء دور محكمة العدل الدولية كمحكمة استئناف لموظفي الأمم المتحدة يعتبر أمرا حيويا وضروريا، كما أن زيادة تفويض السلطات يقتضي تعزيز نظام المساءلة.
    Examen del papel de la Corte Internacional de Justicia (A/8382, 1971). UN استعراض دور محكمة العدل الدولية (A/8382، 1971)
    i) Examen del papel de la Corte Internacional de Justicia (A/8382, 1971); UN (ط) استعراض دور محكمة العدل الدولية (A/8382، 1971)؛
    Sin embargo, en las negociaciones que desembocaron en la aprobación del documento final se vaciló en aceptar ideas relacionadas con la promoción del papel de la Corte o el reconocimiento del verdadero valor de sus fallos y opiniones consultivas. UN إلا أن المشاورات التي سبقت إصدار الوثيقة كشفت عن تردد من جانب البعض في تقبُّل الأفكار المرتبطة بتطوير دور المحكمة أو حتى الاعتراف بالقيمة الحقيقية لأحكامها ولفتاواها.
    :: En apoyo de la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, participará en particular en la promoción de la justicia penal internacional y del papel de la Corte Penal Internacional. UN :: نظرا لحرصها على وضع نهاية لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، تتحرك بشكل خاص لتعزيز العدالة الجنائية الدولية وتعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية.
    En mi opinión, aunque la formulación se hizo en el contexto de procedimientos contenciosos, el fundamento del papel de la Corte en el mantenimiento de la paz internacional es igualmente pertinente para la función consultiva de la Corte. UN 19 - وفي رأيي، وبرغم أن المبرر الذي يستند إليه دور المحكمة في صون السلام الدولي تمت صياغته في سياق إجراءات دعاوى التنازع فإن هذا الدور يتساوى في الأهمية بالنسبة للوظيفة الإفتائية للمحكمة.
    g) Fortalecimiento del papel de la Corte como órgano judicial principal de las Naciones Unidas; UN )ز( تعزيز دور المحكمة كجهاز قضائي رئيسي لﻷمم المتحدة؛
    San Marino está firmemente convencido de la importancia del papel de la Corte Penal Internacional y recientemente respaldó el proyecto de acuerdo de relación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas, así como el establecimiento en Nueva York de una oficina de enlace de la Corte. UN وتؤمن سان مارينو إيمان راسخا بدور المحكمة الجنائية الدولية، وقد أيدت مؤخرا مشروع الاتفاق الخاص بالعلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة وإنشاء مكتب اتصال للمحكمة في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus