"del papel de las naciones unidas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور الأمم المتحدة في
        
    • لدور اﻷمم المتحدة في
        
    • دور المنظمة في
        
    • بدور الأمم المتحدة في
        
    Significaría un grave retroceso en el proceso de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional y no conduciría al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وسيكون ذلك نكسة كبرى لعملية التدوين والتطور التدريجي للقانون الدولي وليس من شأنه تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Turkmenistán siempre ha promovido y sigue promoviendo el fortalecimiento y la ampliación del papel de las Naciones Unidas en el mundo. UN لقد ساندت تركمانستان دائما وما زالت تساند تعزيز وتوسيع دور الأمم المتحدة في العالم.
    Jamaica encomia al Secretario General por su clara visión respecto del papel de las Naciones Unidas en la solución de los problemas mundiales actuales. UN وجامايكا تثني على الأمين العام لوضوح رؤيته بشأن دور الأمم المتحدة في حل المشاكل العالمية الحالية.
    El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. UN ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر.
    Creemos que con ello se socava el propósito básico del papel de las Naciones Unidas en el logro de la paz en la región. UN ونحن نرى أن هذه العناصر تقوض الغرض اﻷساسي لدور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلام في المنطقة.
    El nuevo contexto internacional que se ha gestado en los últimos dos años ha puesto de relieve la importancia del papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN لقد أبرز السياق الدولي الجديد الذي نشأ في السنتين الأخيرتين دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    El fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la solución de estas cuestiones es una responsabilidad colectiva. UN وإن تعزيز دور الأمم المتحدة في حسم هذه المسائل هو مسؤولية جماعية.
    El asunto es incluso más pertinente en el contexto de los debates en curso acerca del papel de las Naciones Unidas en el Iraq. UN ويصبح الموضوع أكثر اتصالا في سياق المناقشات الجارية بشأن دور الأمم المتحدة في العراق.
    El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. UN ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر.
    Concedemos gran importancia política al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. UN ونولي أهمية سياسية كبرى لتعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Debe asignarse prioridad al realce del papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo económico y social. UN وينبغي أن تمنح الأولوية لتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El nuevo contexto internacional establecido en los últimos años ha puesto de relieve la importancia del papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la seguridad internacional. UN إن السياق الدولي الجديد الذي ترسخ في السنوات الأخيرة أبرز أهمية دور الأمم المتحدة في نزع السلاح والأمن الدولي.
    Concedemos gran importancia política al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. UN فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Después de 60 años de padecimientos y tribulaciones es evidente la importancia del papel de las Naciones Unidas en la paz y el desarrollo. UN وبعد ستين سنة من التجارب والبلايا فإن أهمية دور الأمم المتحدة في السلام والتنمية بينة بذاتها.
    Azerbaiyán respalda el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial y en su capacidad de promover el desarrollo. UN إن أذربيجان تؤيد توطيد دور الأمم المتحدة في تنظيم الاقتصاد العالمي وقدرتها على تعزيز التنمية.
    Las deliberaciones en torno a la cuestión de la responsabilidad de proteger están también vinculadas a nuestro juicio, con la ampliación del papel de las Naciones Unidas en la solución de los conflictos. UN ونرى أن المداولات المتعلقة بمسألة المسؤولية عن الحماية تتعلق أيضا بتعزيز دور الأمم المتحدة في حل الصراعات.
    Fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza UN تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية
    Una mayoría de países solicitó que la Secretaría realizara un estudio sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    LA VISION del papel de las Naciones Unidas en MATERIA DE CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO 23 UN لدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية١٢
    A menos que éstos examinen estos asuntos y tengan una visión clara del papel de las Naciones Unidas en los próximos 50 años, no lograremos mucho aquí en Nueva York. UN فما لم تُبق العواصم هذه المسائل قيد النظر وتكون رؤية واضحة لدور اﻷمم المتحدة في السنوات الخمسين المقبلة، لن نحقق الكثير هنا في نيويورك.
    El Consejo debería otorgar prioridad a la cuestión de la financiación de las operaciones de desarrollo, parte importante del proceso de revitalización del papel de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, y proponen soluciones viables a ese problema. UN وينبغي للمجلس أن يعطي اﻷولوية لتمويل عمليات التنمية الذي هو جزء هام من عملية إعادة تنشيط دور المنظمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، وأن يقترح حلولا ناجعة لمشكلة التمويل.
    La sexta consulta regional anual de los organismos de las Naciones Unidas en África definió aspectos fundamentales del papel de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وحددت المشاورة الإقليمية السنوية السادسة لوكالات الأمم المتحدة في أفريقيا مسائل رئيسية تتعلق بدور الأمم المتحدة في دعم الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus