Además, esos proyectos han contribuido al resurgimiento del patrimonio de la artesanía y de la fabricación tribal de alfombras. | UN | وإضافة إلى ذلك أسهمت هذه المشاريع في إحياء تراث الحرف اليدوية ونسج السجاد على الطريقة القبلية. |
Como resultado, toda la humanidad pierde una parte esencial del patrimonio de su civilización. | UN | ونتيجة لذلك تفقد البشرية ككل جزءا أساسيا من تراث حضارتها. |
Reunión de expertos sobre protección del patrimonio de las poblaciones indígenas | UN | اجتماع خبراء بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية |
Proyectos de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | مشروع مبادئ عامة وتوجيهية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية |
El encabezamiento que figura a continuación del párrafo 219 debe decir: Protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. | UN | يعدل العنوان الوارد بعد الفقرة ٩١٢ ليصبح نصه كما يلي: حماية تراث السكان اﻷصليين. |
PRINCIPIOS Y DIRECTRICES PARA LA PROTECCION del patrimonio de LOS PUEBLOS INDIGENAS | UN | المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث الشعوب اﻷصلية |
La Relatora Especial presentó a la Subcomisión, en su 48º período de sesiones, un informe complementario sobre la protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. | UN | وقدمت المقررة الخاصة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا تكميليا عن حماية تراث السكان اﻷصليين. |
Proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | مشروع مبادئ عامة وتوجيهية لحماية تراث السكان اﻷصليين |
Proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | مشروع مبادئ عامة وتوجيهية لحماية تراث السكان اﻷصليين |
Consideramos que estas piezas forman parte del patrimonio de África y opinamos que ha llegado el momento de que nos sean devueltas, por lo menos con una indemnización mínima. | UN | هذه كلها نعتبرها تراث ﻷفريقيا ونقول إن الوقت قد حان ﻹعادة هذا التراث مع تعويض يمثل الحد اﻷدنى على اﻷقل. |
Las plantas endémicas que sólo pueden encontrarse en Santa Elena son una parte importante del patrimonio de la isla. | UN | وتشكل النباتات المستوطنة التي تنفرد بها سانت هيلانة جزءا هاما من تراث سانت هيلانة. |
Dada la diversidad del patrimonio de la humanidad, la función de coordinador no debe ser asignada al Consejo de Administración Fiduciaria. | UN | فبالنظر إلى تنوع تراث البشرية، لا ينبغي أن يُترك لمجلس الوصاية القيام بدور المنسق. |
Informe de la Reunión técnica sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | تقرير الاجتماع التقني حول حماية تراث السكان اﻷصليين |
Seminario sobre el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | الحلقة الدراسية المعنية بمشروع المبادئ العامة والتوجيهية لحماية تراث السكان الأصليين |
Proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لحماية تراث الشعوب الأصلية |
Informe del seminario sobre el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | تقرير حلقة الدراسة بشأن مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث السكان الأصليين |
Proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio de los pueblos indígenas: proyecto de decisión | UN | مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية من أجل حماية تراث الشعوب الأصلية: مشروع مقرر |
El Sr. Sambuc expresó el parecer de que se otorgaría un tipo más amplio de protección del patrimonio de los pueblos indígenas si no se especificaba el carácter del patrimonio. | UN | ورأى السيد سامبوك أن عدم تحديد طبيعة التراث يتيح نوعاً أوسع من الحماية لتراث الشعوب الأصلية. |
La meta del programa de vivienda de alquiler es aumentar la proporción de viviendas de alquiler de un 5,4% a un 10% del patrimonio de viviendas. | UN | وفي مجال برنامج الإسكان الإيجاري يقترح زيادة نسبة الإسكان الإيجاري من ٤ر٥ في المائة إلى ١٠ في المائة من رصيد المساكن . |
Informe del Secretario General relativo al informe sobre la marcha del plan estratégico de conservación del patrimonio de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي المتعلق بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث في مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Este enfoque garantiza que, al realizar una consulta por el nombre de la persona fallecida, se recuperarán notificaciones inscritas bajo el nombre de la persona fallecida antes de su muerte relacionadas con garantías reales sobre bienes que puedan formar parte del patrimonio de la persona fallecida en el momento de la consulta. | UN | ومن شأن الأخذ بهذا النهج ضمان أن يسفر البحث باستخدام اسم الشخص المتوفى عن استخراج إشعارات مسجلة باستخدام اسم الشخص المتوفى قبل وفاته، ذات صلة بحقوق ضمانية في موجودات قد تكون وقت إجراء البحث جزءا من حوزة الشخص المتوفى. |
El viudo también tiene derecho al 15% del patrimonio de la mujer fallecida. | UN | ويستحق الأرمل أيضا نسبة 15 في المائة من تركة زوجته المتوفاة. |
Instamos a la comunidad internacional a que ponga fin a la flagrante violación israelí del patrimonio de la ciudad y la profanación de su carácter sagrado. | UN | ونناشد المجتمع الدولي العمل على وضع حد لعبث إسرائيل بتراث المدينة، وانتهاك حرمة المقدسات فيها. |
Manual de protección del patrimonio cultural núm. 6 sobre la seguridad del patrimonio de interés religioso (2012) | UN | كتيب حماية التراث الثقافي رقم 6 بشأن تأمين التراث ذي الأهمية الدينية (2012) |
702. El Ministerio del Patrimonio Cultural da gran importancia al fomento de las actividades de las organizaciones culturales no gubernamentales, entre ellas las que actúan en la esfera del patrimonio de bienes inmuebles, para alentarlas a desempeñar un papel más destacado en la preservación y promoción de bienes del patrimonio. | UN | 702- تعلق وزارة التراث الثقافي الوطني أهمية كبيرة على رعاية أنشطة المنظمات الثقافية غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تعمل في مجال التراث غير المنقول، وعلى تشجيعها على أداء دور أكبر في صيانة الممتلكات التراثية وتعزيز مكانتها. |
4. El presente Convenio no menoscabará la facultad de un Estado o tribunal para decretar medidas que afecten a la totalidad del patrimonio de un deudor. | UN | 4- لا تمس هذه الاتفاقية سلطة أي دولة أو محكمة في اصدار أوامر تنصب على كامل أصول ذمة المدين. |
El método por el que se lleva a cabo esa operación está definido en la Ley sobre la exclusión de los edificios de viviendas del patrimonio de las empresas estatales. | UN | وطريقة القيام بتلك العملية محددة في قانون بشأن قواعد إخراج البيوت السكنية المؤسسية من ممتلكات المنشآت المملوكة للدولة. |
del patrimonio de los pueblos indígenas | UN | المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية |