"del patrimonio nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من التراث الوطني
        
    • للتراث الوطني
        
    • الاستئماني الوطني
        
    • من الإرث الوطني
        
    • تستغل ثرواته القومية
        
    • عن التراث الوطني
        
    • على التراث الوطني
        
    • الثروات الوطنية
        
    Deben por ello recurrir a pagarles por sus servicios bajo la forma del otorgamiento en concesión de recursos que constituyen parte del patrimonio nacional. UN ولذلك فإن هذه البلدان مضطرة إلى أن تفعل ذلك بمنح امتيازات لموارد تشكل جزءا من التراث الوطني.
    La provisión de acceso a monumentos culturales e históricos que forman parte del patrimonio nacional puede ser difícil en algunas circunstancias. UN وفي الواقع، قد تمثل إتاحة إمكانية الوصول إلى المعالم الثقافية والتاريخية التي تشكل جزءاً من التراث الوطني تحدياً في بعض الحالات.
    Como ejemplo de las medidas institucionales adoptadas cabe mencionar la creación de un departamento de cultura por el Gobierno de Nauru con el fin de preparar un diccionario nacional y el establecimiento de un fondo del patrimonio nacional en Mauricio. UN وتشمل الأمثلة الدالة على الإجراءات المؤسسية إنشاء إدارة حكومية للثقافة في ناورو لوضع قاموس وطني، وإنشاء صندوق للتراث الوطني في موريشيوس.
    Como ejemplo de las medidas institucionales adoptadas cabe mencionar la creación de un departamento de cultura por el Gobierno de Nauru para preparar un diccionario nacional, y el establecimiento de un fondo del patrimonio nacional en Mauricio. UN وشملت الأمثلة عن الإجراءات المؤسسية إنشاء إدارة حكومية معنية بالثقافة في ناورو لوضع قاموس وطني وإنشاء صندوق للتراث الوطني في موريشيوس.
    El Departamento de Medio Ambiente del Gobierno del Territorio, el Departamento de Pesca y Recursos Marítimos y el Organismo de Protección del patrimonio nacional de Anguila son las principales entidades que se encargan de los asuntos ambientales en Anguila. UN 49 - إدارة شؤون البيئة التابعة لحكومة الإقليم، وإدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية، والصندوق الاستئماني الوطني الأنغيلي هي الكيانات الرئيسية المعنية بالمسائل البيئية في أنغيلا.
    Un Estado debe establecer un sistema de archivos nacionales, que incluya tanto los archivos del Estado como los archivos de instituciones privadas y particulares que conservan partes importantes del patrimonio nacional. UN وعلى الدولة أن تنشئ نظاماً وطنياً للمحفوظات، بما في ذلك محفوظات الدولة ومحفوظات المؤسسات الخاصة على السواء والأفراد الذين يملكون أجزاء هامة من الإرث الوطني.
    La protección del medio ambiente depende de la educación de la población. Deben formularse programas bien estructurados en todos los países para sensibilizar a las generaciones actuales y futuras de dirigentes respecto de la protección del medio ambiente y la defensa del patrimonio nacional y mundial. UN ٩٢ - واختتم كلامه قائلا إن التعليم أمر أساسي للحماية البيئية، ومن ثم، فلا بد على الصعيد الوطني من وضع برامج محكمة بغية توعية اﻷجيال الحالية والمقبلة من صانعي القرارات بمشكلات حماية البيئة والدفاع عن التراث الوطني والعالمي.
    Había necesidad urgente de restaurar obras de arte y fachadas dañadas y de recuperar todo lo que se había saqueado del patrimonio nacional. UN وذكر في هذا الصدد أنه توجد ثمة حاجة ماسة الى تجديد اﻷعمال الفنية والواجهات التي أصابها التلف وتأمين استعادة اﻷشياء المنهوبة من اﻷشخاص الذين حصلوا عليها بطرق غير مشروعة والتي يمكن اعتبارها جزءا من التراث الوطني.
    Había necesidad urgente de restaurar obras de arte y fachadas dañadas y de recuperar todo lo que se había saqueado del patrimonio nacional. UN وذكر في هذا الصدد أنه توجد ثمة حاجة ماسة إلى تجديد اﻷعمال الفنية والواجهات التي أصابها التلف وتأمين استعادة اﻷشياء المنهوبة من اﻷشخاص الذين حصلوا عليها بطرق غير مشروعة والتي يمكن اعتبارها جزءا من التراث الوطني.
    Considérese además que los países que se ven en la situación de convocar a estas empresas suelen estar en mala condición económica y financiera y sin liquidez para pagar los servicios de estas compañías . Deben por ello recurrir a pagarles mediante el otorgamiento en concesión de recursos que constituyen parte del patrimonio nacional. UN ويجب ألا يغيب عن البال أيضا أن البلدان التي تواجه حالة تحدو بها إلى اللجوء إلى هذه الشركات هي، عادة، بلدان تشكو من وضع اقتصادي ومالي ضعيف وتفتقر إلى اﻷموال اللازمة لسداد تكاليف خدمات هذه الشركات، وتكون مجبرة بالتالي على أن تفعل ذلك بمنح امتيازات في موارد تشكل جزءا من التراث الوطني.
    A pesar de algunas dificultades propias de la consolidación de la paz, constituye un acontecimiento histórico que los propósitos políticos, sociales y morales originales fijados en dichos acuerdos sean hoy parte esencial del patrimonio nacional salvadoreño que merecen el apoyo de su pueblo. UN ورغم وجود بضع صعوبات متأصلة في بناء السلام، فإن كون الأهداف السياسية والاجتماعية والأخلاقية المحددة أصلاً في الاتفاقات تمثل اليوم جزءا من التراث الوطني السلفادوري، وتستحق دعم سكان البلد، يعتبر إنجازا تاريخيا.
    La Constitución de la República de El Salvador dice en el artículo 62: " Las lenguas autóctonas que se hablan en el territorio nacional forman parte del patrimonio nacional y serán objeto de preservación, difusión y respeto " . UN وتنص المادة 62 من دستور جمهورية السلفادور على أن " تشكل اللغات الأصلية المتكلم بها داخل الأراضي الوطنية جزءاً من التراث الوطني وتكون موضع صون ونشر واحترام " .
    Un comité de coordinación facilita la labor del Grupo; el comité está integrado por el Consejo de Organizaciones no Gubernamentales, el Ministerio del patrimonio nacional y la Cultura y la ONG Pact Kenya. UN ويضطلع بتيسير عمل هذا الفريق لجنة تنسيقية تضم مجلس المنظمات غير الحكومية، ووزارة الدولة للتراث الوطني والثقافة، وتحالف كينيا، وهو منظمة غير حكومية.
    La Comisión celebró su cuarta reunión los días 12 y 13 de mayo e hizo una primera selección de monumentos y sitios, con la intención de preparar una lista consolidada del patrimonio nacional designado. UN وعقدت اللجنة دورتها الرابعة في ١٢ و١٣ أيار/مايو وأجرت انتقاء أولا للمعالم والمواقع، بغرض إعداد قائمة موحدة للتراث الوطني المعتمد.
    326. Como se señalaba en relación con el artículo 13 supra, a través del sistema educativo y de los programas educativos del patrimonio nacional de Man destinados a las escuelas y a los adultos, que se desarrollan en colaboración con el Departamento, y se indicaban en los párrafos 316 y siguientes, se imparte educación profesional en el ámbito de la cultura y las artes. UN ويتوفر التعليم المتخصص في مجال الثقافة والفنون من خلال نظام التعليم المبين أعلاه تحت المادة 13 ، وكذلك من خلال البرامج التعليمية التي ينظمها مرفق مانكس للتراث الوطني وتستهدف المدارس والكبار ويتم إدارتها بالاشتراك مع الإدارة ويتم تناولها في الفقرة 317 أعلاه.
    El Departamento de Medio Ambiente, el Departamento de Agricultura, el Departamento de Pesca y Recursos Marítimos y el Organismo de Protección del patrimonio nacional de Anguila son las principales entidades que se encargan de los asuntos ambientales en Anguila. UN 48 - إدارة شؤون البيئة، وإدارة الزراعة وإدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية، والصندوق الاستئماني الوطني الأنغيلي، هي الكيانات الرئيسية المعنية بالمسائل البيئية في أنغيلا.
    Por invitación del Presidente, la Sra. Centeno Rodríguez (Puertorriqueños en Defensa del patrimonio nacional) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 22 - بناء على دعوة الرئيس، شغلت السيدة سينتينو رودريغز (البورتوريكيون من أجل الدفاع عن التراث الوطني) مقعدا إلى طاولة مقدمي الالتماسات.
    Con ese sistema, el Gobierno del Brasil y las administraciones estatales maximizan la aportación del sector privado a la conservación del patrimonio nacional. UN ومن خلال هذا النظام، تزيد الحكومة البرازيلية وإدارة الدولة، إلى أقصى حد، من مساهمة القطاع الخاص في الحفاظ على التراث الوطني.
    De manera sistemática hizo hincapié en la importancia de lograr la conciliación y de hacer de la protección del patrimonio nacional una prioridad. UN وشدد باستمرار على أهمية البحث عن حلول توافقية وجعل حماية الثروات الوطنية للغابون أولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus