"del pbi" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الناتج المحلي الإجمالي
        
    • في الناتج المحلي الإجمالي
        
    • نمو الناتج المحلي الإجمالي على
        
    • المحلي الإجمالي العالمي
        
    • المحلي الإجمالي لمنطقة
        
    • الإجمالي إلى
        
    • الإجمالي بنسبة
        
    Al mismo tiempo, la asistencia oficial para el desarrollo está lejos de alcanzar la meta del 0,7% del PBI. UN وفي الوقت ذاته تدنى مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية عن الهدف المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    que logran que más del cinco por ciento del PBI provincial tenga origen en ese comercio. TED والتي تُأكد أن اكثر من 5 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي هو من نصيب هذه التجارة.
    · El aumento del gasto público de Canadá como porcentaje del PBI desde 2000 ha sido el menor de los cuatro países; News-Commentary · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛
    En los países de la OCDE, el sector del transporte representa entre el 2% y el 4% del empleo total y entre el 4% y el 8% del PBI. UN ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يمثل قطاع النقل نسبة تتراوح بين 2 و 4 في المائة من مجموع العمالة وبين 4 و 8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Coincidiendo con una reducción de los pagos por concepto del servicio de la deuda, los gastos destinados a reducir la pobreza han aumentado aproximadamente del 7% del PBI en 1999 a más del 12,5% en 2006. UN واتساقا مع انخفاض مدفوعات خدمة الديون، زاد الإنفاق على أنشطة الحد من الفقر من 7 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999 إلى أكثر من 12.5 في المائة في عام 2006.
    Y solo las ventas de sus productos -- esto es sin fines de lucro -- la venta de estos productos representa el 0.6% del PBI de Kenya. TED ومبيعات هذه المنتجات فقط- هذا غير ربحي- مبيعات هذه المنتجات تمثل الآن 0.6% من الناتج المحلي الإجمالي لكينيا.
    El 40 % del PBI de Kenia pasa por M-Pesa usando teléfonos como este. TED مايعادل أربعين بالمائة من الناتج المحلي الإجمالي لكينيا يتم تداولها عن طريق MPesa بـاستخدام هواتف مثل هذه.
    Los servicios representan un porcentaje cada vez mayor del PBI y el empleo y cumplen una función fundamental no sólo en la consolidación de la infraestructura, la competitividad y la facilitación del comercio, si no también en la reducción de la pobreza y la igualdad entre los géneros. UN 29 - تمثل الخدمات حصة متزايدة من الناتج المحلي الإجمالي والعمالة وتؤدي دورا رئيسيا لا في بناء الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية وتيسير التجارة وحدهم، بل وفي الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين كذلك.
    El propósito del programa es proporcionar una asistencia de minimis a modo de contribución financiera para los proyectos de pequeños empresarios que inicien actividades en una región, y cuyo PIB no alcance el 75% del PBI per cápita de la Unión Europea. UN وموضوع هذه الخطة هو منح الحد الأدنى من المساعدة التي تأخذ شكل مساهمة مالية في مشاريع أصحاب الأعمال الصغيرة التي تنشأ في الإقليم، والتي لا يصل الإنتاج المحلي الإجمالي لها إلى 75 في المائة من نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في الاتحاد الأوروبي.
    En 2003, el gasto de Tuvalu en la esfera de la salud ascendió al 6,1% del PBI. UN ففي عام 2003، بلغ إنفاق توفالو على الصحة 6.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي().
    98. La inversión presupuestal en educación se ha incrementado significativamente pasando de un 3.2% del PBI en 2004 a un 4.6% en 2012. UN 98- وقد ارتفع استثمار الميزانية في التعليم بشكل ملحوظ من 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2004 إلى 4.6 في المائة عام 2012.
    Sin embargo, el incremento del gasto público en educación en pesos constantes referidos a una base 2006 es del 103 % entre 2004 y 2011, debido al crecimiento del PBI en el período, lo que multiplica el incremento respecto al porcentaje del PBI que fue del 40,6%. UN ومع ذلك، فإن زيادة الإنفاق العام على التعليم مقوَّماً بالبيزو الثابت استناداً إلى عام 2006 كأساس بلغت 103 في المائة في الفترة بين عامي 2004 و2011، ويرجع ذلك إلى نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه الفترة، وهو ما يضاعف الزيادة إزاء النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي التي كانت 40.6 في المائة.
    Sin embargo, mientras que las tendencias en las economías europeas han sido diversas, la inversión privada fue, en general, el componente más golpeado del PBI durante la crisis: cayó más de €350 mil millones –10 veces más que el consumo privado y 4 veces más que el PBI real– entre 2007 y 2011. News-Commentary ولكن مع هذا، وفي حين اختلفت الاتجاهات بين الاقتصادات الأوروبية، فإن الاستثمار الخاص كان في الإجمال العنصر الأكثر تضرراً من الناتج المحلي الإجمالي خلال الأزمة، وبين عامي 2007 و2011 كان حجم التراجع في الاستثمار الخاص غير مسبوق في واقع الأمر ــ ويكمن في قلب وعكة أوروبا الاقتصادية.
    · Francia tiene el gasto gubernamental más alto como porcentaje del PBI -muy por encima del 50%, según la OCDE- y éste ha aumentado continuamente, década tras década; News-Commentary · كانت فرنسا منفردة كصاحبة أعلى إنفاق حكومي كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي ـ أكثر من 50% وفقاً لتقارير لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية ـ ولقد زاد هذا باستمرار، عقداً بعد آخر؛
    Esa tendencia favorable continúa en el primer trimestre de 2011: se registra un crecimiento del 24,4% del PBI y del 20% del PBI per cápita en comparación con el primer trimestre de 2010. UN ويتواصل هذا التوجه الإيجابي في الربع الأول من عام 2011 - الذي يسجل ارتفاعا بنسبة 24.4 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي و 20 في المائة في متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بالربع الأول من عام 2010.
    “¿Qué riesgos?”, quieren saber las compañías financieras. El costo promedio de los rescates fue “apenas” unos pocos puntos porcentuales del PBI. News-Commentary ولكن الشركات المالية تتساءل "أية مجازفات؟". إن متوسط تكاليف الإنقاذ لم يكن أكثر من بضع نقاط مئوية من الناتج المحلي الإجمالي. وكانت الأزمة من ذلك النوع من الأحداث التي لا تتكرر إلا كل نصف قرنٍ من الزمان.
    El desempleo aumentó a un récord de 11,2%, mientras que el 35% de los jóvenes están desempleados. Y la carga impositiva, que superó el 40% del PBI desde 1990, hoy representa casi el 43% del PBI. News-Commentary لقد دامت الأزمة لفترة طويلة، وتمكن الإجهاد من الناس. فارتفع معدل البطالة إلى 11,2% وهو رقم غير مسبوق، في حين بلغ معدل البطالة بين الشباب 35%. أما العبء الضريبي، الذي تجاوز 40% من الناتج المحلي الإجمالي منذ عام 1990، فقد بلغ الآن نحو 43% من الناتج المحلي الإجمالي.
    Como se sabe, ese informe valuaba el daño causado por el calentamiento global en 5-20% del PBI -un desequilibrio importante "en una escala comparable a las asociadas con las grandes guerras y la depresión económica de la primera mitad del siglo XX". News-Commentary ووفقاً للتقديرات الشهيرة التي خرج بها علينا ذلك التقرير فإن الضرر الناجم عن الانحباس الحراري العالمي يتراوح بين 5% إلى 20% من الناتج المحلي الإجمالي ــ وهو إخلال كبير "على نطاق أشبه بذلك المرتبط بالحروب الكبرى والكساد الاقتصادي في النصف الأول من القرن العشرين".
    Esos cambios dieron lugar al aumento del 15% del PBI en Gaza en 2010. UN وأدت هذه التغييرات إلى ارتفاع بنسبة 15 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي لغزة في عام 2010.
    Dos trimestres de crecimiento fortalecido del PBI no necesariamente implican escapar a una recuperación anémica. Lo mismo sucedió en dos ocasiones desde el fin de la Gran Recesión a mediados de 2009 -un alza anualizada promedio del 3,4% en el segundo y tercer trimestre de 2010 y un incremento promedio del 4,3% en el cuarto trimestre de 2011 y el primer trimestre de 2012-. News-Commentary ولكن نصيحتي هي أن نؤجل الاحتفال بعض الوقت. ذلك أن تحسن نمو الناتج المحلي الإجمالي على مدى ربعين ليس بالمؤشر الذي يدل على الإفلات من التعافي الهزيل. فقد حدث نفس الشيء مرتين منذ نهاية الركود العظيم في منتصف عام 2009 ــ حيث بلغ المتوسط السنوي للزيادة 3.4% في الربع الثاني والثالث من عام 2010، ونحو 4.3% في الربع الرابع من عام 2011 والربع الأول من عام 2012. وفي الحالتين تبين أن الارتفاع كان قصير الأجل.
    Vamos a tener un tratado con la mitad del PBI mundial en la mesa, con EE.UU. y la Unión Europea, y si la mitad del PBI mundial no es suficiente para avanzar en la transparencia financiera y el impuesto mínimo para las ganancias corporativas multinacionales, ¿qué se necesita? TED سنبرم قريبا اتفاقية تشمل نصف الناتج المحلي الإجمالي العالمي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، لذا إن لم يكن ذلك كافيا لنتقدم على طريق الشفافية المالية وتضريب أرباح الشركات المتعددة الجنسيات في الحد الأدنى، فما الذي سيساعدنا على ذلك؟
    El tamaño del sector bancario es causa de preocupación porque, como los pasivos totales representan más del 250 % del PBI de la zona del euro, cualquier problema importante podría sobrecargar los presupuestos públicos. En resumidas cuentas, es posible que el sector bancario europeo sea demasiado grande para poder salvarlo. News-Commentary ويُعَد حجم القطاع المصرفي مدعاة للقلق لأن أي مشكلة يتعرض لها في ظل التزامات دين تجاوزت 250% من الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو من شأنها أن تثقل كاهل الموازنات العامة. وباختصار فإن القطاع المصرفي في أوروبا قد يكون ضخماً إلى الحد الذي يتعذر معه إنقاذه.
    Hoy, no se cuenta con ninguna cifra oficial sobre el déficit presupuestario en 1999, el año en el que la UE basó su decisión sobre el ingreso de Grecia. Los informes emitidos por Grecia en 2009 fueron igualmente engañosos y saltaron del 5% del PBI al 12,7% después de que Eurostat hiciera una mirada más exhaustiva. News-Commentary واليوم لا توجد لدينا أرقام رسمية عن العجز في الميزانية في عام 1999، وهو العام الذي استند إليه الاتحاد الأوروبي حين اتخذ قراره بشأن التحاق اليونان. وكانت التقارير الصادرة عن اليونان في عام 2009 مضللة على نحو مماثل، حيث قفزت من 5% من الناتج المحلي الإجمالي إلى 12,7% بعد تدقيق اليوروستات.
    El programa macroeconómico de 2003 tiene por objetivo un aumento del PBI real del 6,5% y una inflación moderada, de aproximadamente el 3%. La producción oficial registrada de diamantes aumentó un 84% durante el primer trimestre de 2003, y correspondía íntegramente a la extracción en yacimientos aluviales. UN 50 - يستهدف برنامج الاقتصاد الكلي لعام 2003 نموا حقيقيا في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة، وتضخما متواضعا يبلغ حوالي 3 في المائة، وقد ارتفع الناتج المسجل رسميا من الماس بنسبة 84 في المائة في أثناء الربع الأول من عام 2003؛ ويعزى هذا بصورة كاملة إلى تعدين الماس في الأنهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus