"del período de sesiones de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة اللجنة
        
    • لدورة اللجنة
        
    • دورة لجنة
        
    • لدورة لجنة
        
    • دورة من دورات اللجنة
        
    • من دورة هيئة
        
    • دورة الهيئة
        
    • دورة مستأنفة للجنة
        
    Podría celebrarse un foro de las organizaciones no gubernamentales durante o poco antes del período de sesiones de la Comisión para mejorar la coordinación entre ellas. UN يمكن عقد محفل للمنظمات غير الحكومية أثناء دورة اللجنة أو قبلها بوقت قصير لتحسين التنسيق فيما بينها.
    Su Grupo estaba satisfecho con los resultados del período de sesiones de la Comisión Permanente. UN وقال إن مجموعته تشعر بالارتياح لنتائج دورة اللجنة الدائمة.
    Se adoptará una decisión antes del período de sesiones de la Comisión. UN وسوف يتخذ قرار بهذا الشأن قبل انعقاد دورة اللجنة .
    El grupo de trabajo comenzaría su labor en la tarde del primer día del período de sesiones de la Comisión. UN ويبدأ الفريق العامل أعماله بعد ظهر اليوم الأول لدورة اللجنة.
    Habida cuenta de la positiva respuesta recibida, el Presidente invitó a los ministros que asistieron a la fase ministerial del período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que se sumaran a las consultas. UN وبالنظر إلى رد الفعل الايجابي الذي أبداه هؤلاء الوزراء، فقد دعا الرئيس الوزراء الذين حضروا الجزء الوزاري من دورة لجنة التنمية المستدامة إلى الاجتماع معه ﻹجراء المزيد من المشاورات.
    La trata de seres humanos y la función de los niños varones y los hombres se abordarán en el marco de la preparación del período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN أما الاتجار بالبشر ودور الفتيان والرجال فسيجري تناولهما في إطار الإعداد لدورة لجنة وضع المرأة.
    El Grupo recomienda que se prevea tiempo para esos debates en el curso del período de sesiones de la Comisión, inmediatamente después de que el titular del mandato haya presentado el informe. UN ويوصي بتوفير الوقت لهذه المناقشة أثناء دورة اللجنة وذلك بعد أن يعرض صاحب الولاية تقريره مباشرة.
    El Grupo recomienda que se prevea tiempo para esos debates en el curso del período de sesiones de la Comisión, inmediatamente después de que el titular del mandato haya presentado el informe. UN ويوصي بتوفير الوقت لهذه المناقشة أثناء دورة اللجنة وذلك بعد أن يعرض صاحب الولاية تقريره مباشرة.
    El Director comunicó a la Comisión que los miembros de la secretaría de la UNCTAD estaban plenamente disponibles para celebrar consultas y ofrecer aclaraciones en el transcurso del período de sesiones de la Comisión. UN وأكد للجنة أن أعضاء أمانة الأونكتاد على أتم الاستعداد لإجراء المشاورات وتقديم الإيضاحات خلال دورة اللجنة.
    Los resultados del período de sesiones de la Comisión habían superado las expectativas. UN وقال إن نتائج دورة اللجنة قد فاقت التوقعات.
    Asimismo, me ha impresionado mucho el espíritu de compromiso y la flexibilidad de que han hecho gala todas las delegaciones a lo largo del período de sesiones de la Comisión. UN وكذلك أثرت في نفسي كثيرا روح التراضي والمرونة التي أبدتها جميع الوفود طوال دورة اللجنة برمتها.
    Un representante también apoyó firmemente la celebración de la serie de sesiones a nivel ministerial como parte integrante del período de sesiones de la Comisión. UN كما أيد أحد الممثلين بقوة عقد الجزء الوزاري كجزء لا يتجزأ من دورة اللجنة.
    Por último, la Junta de Comercio y Desarrollo podía reconsiderar durante el examen a mitad de período los resultados del período de sesiones de la Comisión. UN وأخيراً، أشار إلى أنه يمكن لمجلس التجارة والتنمية أن يعود، خلال استعراض منتصف المدة، إلى تناول نتائج دورة اللجنة.
    Los resultados del período de sesiones de la Comisión habían superado las expectativas. UN وقال إن نتائج دورة اللجنة قد فاقت التوقعات.
    Su enmienda permitiría a la Comisión disponer de tiempo suficiente para un debate a fondo de los temas previstos en el calendario del período de sesiones de la Comisión. UN وقال إن من شأن تعديله أن يسمح للجنة بتخصيص ما يكفي من الوقت ﻹجراء مناقشات مستفيضة حول المسائل المحددة في الجدول الزمني لدورة اللجنة.
    La iniciativa era tanto más necesaria cuanto que el tema especial del período de sesiones de la Comisión en 2000 era población, género y desarrollo, mientras que el de 2001 será población, medio ambiente y desarrollo. UN وقد بانت أهمية هذه المبادرة بوجه خاص نظرا لأن الموضوع الخاص لدورة اللجنة لعام 2000 تمحور حول السكان والمنظور الجنساني والتنمية، وسوف يكون موضوع السكان والبيئة والتنمية محور الموضوع الخاص في عام 2001.
    El resultado del diálogo se presenta en un resumen del Presidente, que se incluye en el informe final del período de sesiones de la Comisión. UN 6 - وتتمثل نتيجة حوارات الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة في موجز يعده الرئيس ويدرج في التقرير النهائي لدورة اللجنة.
    La Presidenta del Comité Interinstitucional celebra periódicamente sesiones de información con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre los resultados de las sesiones del Comité, que se reúne poco antes del período de sesiones de la Comisión. UN ويقوم رئيس اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بتقديم جلسات إحاطة شفوية إلى لجنة مركز المرأة عن نتائج دورات اللجنة التي تجتمع قبيل دورة لجنة مركز المرأة.
    Tomando nota de la decisión de la Quinta Comisión de la Asamblea General de que el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial incluya la reunión de un comité preparatorio por un período de cinco días laborables inmediatamente antes del período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en los años 2000 y 2001, UN وإذ تحيط علماً بقرار اللجنة الخامسة للجمعية العامة بأن تشمل العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي اجتماعات للجنة التحضيرية لمدة خمسة أيام عمل لكل اجتماع قبل دورة لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ٠٠٠٢ و١٠٠٢،
    Cabe señalar, en particular, las conclusiones convenidas del período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en que la organización pudo alentar la inclusión de una formulación que apoyara a la familia. UN وعلى الأخص، في الاستنتاجات المتفق عليها لدورة لجنة وضع المرأة، إذ تمكنت من التشجيع على اعتماد صيغة داعمة للأسرة.
    1. Decide que en adelante las reuniones del Comité técnico de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental se vincularán a los períodos de sesiones de la Comisión de conformidad con la práctica anterior, y que el Comité técnico celebrará su reunión poco antes del período de sesiones de la Comisión; UN ١ - يقرر أن تكون اجتماعات اللجنة الفنية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من اﻵن فصاعدا مرتبطة بدورات اللجنة وفقا للممارسة السابقة، وأن تعقد اللجنة الفنية اجتماعها قبيل كل دورة من دورات اللجنة بفترة وجيزة؛
    Mi delegación quisiera que se le aclarara lo siguiente: ¿es cuestión de uno o dos días o vamos a pasar de nuevo por el largo proceso de debate interinstitucional y de espera por las respuestas? De ser así, llegaremos a la última semana del período de sesiones de la Comisión de Desarme sin ningún resultado o avenencia sobre los temas del programa. UN ويود وفد بلادي أن يحصل على إيضاح: هل الأمر يتعلق بيوم أو بيومين، أو هل سيتعين علينا المضي في عملية طويلة من المناقشة فيما بين الوكالات وانتظار ردود الفعل؟ وحينئذ سيحل آخر أسبوع من دورة هيئة نزع السلاح من دون أي نتيجة أو حل وسط بشأن بنود جدول الأعمال.
    Pensé que había sido una posición, pero si se requiere claridad, en este momento, no tengo mandato alguno en nombre de la Unión Europea para apoyar un aplazamiento del período de sesiones de la Comisión. UN اعتقدت أنه كان موقفا. ولكن إذا لزم التوضيح، فإنني لا أحظى حتى الآن بولاية من الاتحاد الأوروبي لتأييد رفع دورة الهيئة.
    El orador se refiere a la posibilidad de convocar la reanudación del período de sesiones de la Comisión para diciembre de 2007. UN وأشار إلى إمكانية عقد دورة مستأنفة للجنة الأونسيترال في كانون الأول/ديسمبر2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus