"del periodismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحافة
        
    • الصحفية
        
    • للصحافة
        
    • العمل الصحفي
        
    • صحافة
        
    Descripción: programa de becas destinado a mejorar la calidad del periodismo sobre economía y negocios mediante la capacitación sistemática de los periodistas en cuestiones de negocios, finanzas y economía. UN الوصف: برنامج للزمالات. ويرمي إلى تحسين نوعية الصحافة الاقتصادية والخاصة بقطاع اﻷعمال التجارية عن طريق توسيع فهم الصحفيين لﻷعمال التجارية والمالية والاقتصاد مع التدريب الرسمي.
    Alrededor de 100 periodistas han tomado cursos sobre periodismo económico y empresarial, ética del periodismo, libertad de los medios de comunicación y la información sobre temas como el medio ambiente, la mujer y los estupefacientes ilícitos. UN وحضر نحو ٠٠١ صحفي دورات عن إعداد التقارير عن اﻷعمال التجارية والنواحي الاقتصادية، ودورات عن أخلاقيات الصحافة وحرية وسائط اﻹعلام، وعن إعداد تقارير عن مواضيع مثل البيئة والمرأة والمخدرات غير المشروعة.
    29. El Gobierno también controla el ejercicio del periodismo, exigiendo a los periodistas que obtengan la aprobación gubernamental para trabajar sobre el terreno. UN ٩٢- وتشرف الحكومة أيضاً على ممارسة مهنة الصحافة وذلك باشتراط حصول الصحفيين على موافقة حكومية على العمل في هذا الميدان.
    :: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    :: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية.
    Esas asociaciones son, a menudo, el único medio que permite proteger los derechos de los periodistas, y además contribuyen al desarrollo de una ética profesional del periodismo. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    Para mí, esa es la esencia del periodismo y eso es lo que estoy comprometido a hacer. TED بالنسبة لي، هذا هو جوهر العمل الصحفي وهذا ما أنا ملتزم بفعله.
    En los cursos de gestión que imparte el Instituto para el Adelanto del periodismo, la proporción de mujeres participantes es siempre inferior al 25%. UN وفي الدورات الدراسية التي نظمها معهد نهضة الصحافة في مجال اﻹدارة، كانت نسبة النساء المشاركات دائما أقل من ٢٥ في المائة.
    En las comunicaciones recibidas durante el período que se examina se advierte claramente que el peligro es un elemento inherente al ejercicio del periodismo. UN ويتضح من البلاغات المتلقاة أثناء الفترة قيد الاستعراض بوجه خاص أن هذا الخطر ملازم لمهنة الصحافة.
    v) Aumento de la capacidad de los medios de difusión para practicar principios éticos y deontológicos del periodismo de conformidad con las normas internacionales UN ' 5` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على ممارسة آداب وأخلاقيات مهنة الصحافة طبقا للمعايير الدولية
    Esas formas de expresión también afectan negativamente la calidad y la dignidad del periodismo, y en definitiva hacen peligrar la integridad de los medios. UN ولأشكال التعبير هذه أيضاً تأثير سلبي على نوعية الصحافة وهيبتها وهي تعرض سلامة الإعلام للخطر في نهاية المطاف.
    Hay más de 50 ONG relacionadas con el mundo del periodismo. UN ويعمل أكثر من 50 منظمة غير حكومية في مجال الصحافة.
    Por último, los párrafos 45 y 46 tratan la cuestión del periodismo, los periodistas y su protección. UN وأخيراً تتناول الفقرتان 45 و46 الصحافة والصحفيين وحمايتهم.
    :: Promover el desarrollo del periodismo y la producción de los medios de comunicación en todos los países desde un espíritu de solidaridad UN :: تعزيز تنمية الصحافة والإنتاج الإعلامي في جميع البلدان بروح من التضامن.
    Sin embargo, ello ha puesto de relieve la importancia del periodismo responsable en el país. UN وقد أدى ذلك إلى إبراز مدى أهمية الصحافة المسؤولة في البلاد.
    Este organismo supervisará el cumplimiento de las normas profesionales y éticas en el ámbito del periodismo. UN وسترصد هذه الهيئة مدى الامتثال للمعايير المهنية والأخلاقية في الصحافة.
    :: Capacitación de 20 periodistas en las principales técnicas y prácticas del periodismo UN :: تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Capacitación de 20 periodistas locales en las principales técnicas y prácticas del periodismo UN تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Capacitación de 20 periodistas locales en las principales técnicas y prácticas del periodismo UN تدريب 20 صحفيا محليا على التقنيات والممارسات الصحفية الرئيسية
    Esas asociaciones son, a menudo, el único medio que permite proteger los derechos de los periodistas, y además contribuyen al desarrollo de una ética profesional del periodismo. UN اذ كثيرا ما تكون هي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها حماية حقوق الصحفيين، كما أنها تسهم في تنمية المعايير المهنية للصحافة.
    Porque los periodistas de la televisión local son el ejemplo supremo del periodismo de investigación. Open Subtitles لأن مراسلي التلفزيون المحليين المعيار الذهبي للصحافة الاستقصائية
    El Instituto Internacional de la Prensa es una red mundial de directores de publicaciones, ejecutivos de los medios de difusión y periodistas destacados, que se dedica a proteger y fomentar la libertad de prensa y a mejorar las normas y prácticas del periodismo. UN المعهد الدولي للصحافة شبكة عالمية من المحررين والمسؤولين التنفيذيين في وسائط الإعلام والصحفيين المرموقين، ممن يكرسون جهودهم لحماية وتعزيز حرية الصحافة وتحسين معايير العمل الصحفي و ممارساته.
    Posteriormente, Koha Ditore señaló que este comentario de la agencia de noticias del Gobierno Provisional de Kosovo pasaría a la historia del periodismo kosovar como el primer artículo de prensa que contenía una incitación al asesinato. UN وكما أشار كوها ديتوري فيما بعد، فإن هذا التعليق من قِبَل وكالة اﻷنباء التابعة لحكومة كوسوفو المؤقتة سيدون في سجلات تاريخ صحافة كوسوفو بوصفه أول تعليق يدعو إلى ارتكاب جريمة القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus