"del personal de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي اللجنة
        
    • أفراد اللجنة
        
    • لموظفي اللجنة
        
    • موظفي لجنة
        
    • العاملين في اللجنة
        
    • لموظفي لجنة
        
    • الموظفين في اللجنة
        
    • الموظفين من لجنة
        
    La razón fundamental que motivó tanto la decisión como la celeridad con que se la ejecutó fue la seguridad del personal de la Comisión en el Iraq. UN والاعتبار الرئيسي الذي دفعنــا إلى اتخاذ هذا القــرار وإلى تنفيـذه على وجه السرعة هو سـلامة موظفي اللجنة في العراق.
    Los contratos de la mayor parte de miembros del personal de la Comisión expirarán a fines del mes en curso. UN وستنتهي عقود غالبية موظفي اللجنة بحلول نهاية هذا الشهر.
    Si se establecen subcentros de vigilancia en el Iraq, también será necesario un nuevo aumento del personal de la Comisión. UN وإذا أنشئت في العراق مراكز فرعية إقليمية للرصد، فسوف يؤدي هذا الى زيادة أخرى في عدد موظفي اللجنة.
    El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتها عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    Profesionalización y capacitación del personal de la Comisión Electoral Nacional, incluido el de la Secretaría Ejecutiva. UN التأهيل المهني لموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية وتدريبهم، بمن فيهم أعضاء الأمانة التنفيذية.
    La UNAMSIL sigue prestando ayuda logística y técnica a la Comisión, incluido el transporte del personal de la Comisión dentro del país en aviones de la UNAMSIL. UN ولا تزال البعثة تضطلع بدعم سوقي وتقني للجنة، وهذا يتضمن نقل موظفي اللجنة بطائرات البعثة داخل البلد.
    En última instancia, se proyecta desplegar hasta el 30% del personal de la Comisión en las oficinas subregionales. UN ومن المعتزم أن تصل نسبة موظفي اللجنة المخصصين للمكاتب دون الإقليمية في نهاية المطاف إلى 30 في المائة.
    :: Aplicar medidas para mejorar la protección social y las condiciones de trabajo y de vida del personal de la Comisión; UN :: اتخاذ تدابير لتحسين الحماية الاجتماعية، وظروف عمل موظفي اللجنة وعيشهم؛
    Reforzamiento del personal de la Comisión Nacional de lucha contra la proliferación de armas pequeñas. UN تعزيز موظفي اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    La seguridad y la protección del personal de la Comisión son motivo de especial preocupación para nosotros. UN كما أن سلامة موظفي اللجنة وأمنهم تقلقنا بصفة خاصة.
    También ha procurado determinar que los integrantes del grupo encargado de la destrucción de productos químicos en Al Muthanna no puedan participar en otras actividades de inspección y limitar la rotación del personal de la Comisión que integra el equipo de apoyo de helicópteros. UN وحاول أيضا أن يرسخ أن الذين يشاركون في فريق التدمير الكيميائي بالمثنى لا يسمح لهم بالمشاركة في أنشطة تفتيش أخرى، والحد من معدل استبدال موظفي اللجنة بين موظفي دعم الطائرة العمودية.
    I. SINDICATO del personal de la Comisión ECONÓMICA UN أولا - اتحاد موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا
    II. ASOCIACIÓN del personal de la Comisión ECONÓMICA UN ثانيا - رابطة موظفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    La carta del Presidente Ejecutivo indicaba que las consideraciones fundamentales para la adopción de esta decisión eran garantizar la seguridad del personal de la Comisión y la necesidad de actuar inmediatamente. UN وأشار الرئيس التنفيذي في رسالته إلى أن الاعتبارات اﻷساسية لقراره هي ضمان سلامة وأمن موظفي اللجنة والحاجة إلى العمل الفوري.
    El Consejo recuerda además al Gobierno del Iraq la responsabilidad que le incumbe respecto de la seguridad del personal de la Comisión Especial y de sus equipos de inspección. UN وعلاوة على ذلك، يذكﱢر المجلس حكومة العراق بمسؤوليتهــا عن سلامة وأمن أفراد اللجنة الخاصة وأفرقة التفتيش التابعة لها.
    En vista de lo que antecede, la Comisión rechaza las infundadas acusaciones del Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en relación con la designación hecha por el Presidente Ejecutivo y la conducta del personal de la Comisión. UN وفي ضوء ما سبق، ترفض اللجنة الادعاءات التي لا مبرر لها التي ذكرها وزير الخارجية بشأن التحديد الذي وضعه الرئيس التنفيذي وبشأن سلوك أفراد اللجنة.
    Esta asistencia técnica estaba encaminada a ampliar los conocimientos sustantivos del personal de la Comisión Independiente en la esfera de los derechos económicos y sociales. UN وكانت هذه المساعدة التقنية ترمي إلى توسيع المعرفة الفنية لموظفي اللجنة الأفغانية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Programas de sensibilización y capacitación del personal de la Comisión Electoral Nacional sobre derecho y prácticas electorales y código de conducta UN :: تنفيذ برامج توعية وتدريب لموظفي اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن قانون الانتخابات وممارساته ومدونة قواعد السلوك المتعلقة به
    La reducción del personal de la Comisión de Identificación ya se ha llevado a cabo. UN ولقد استكمل اﻵن تخفيض موظفي لجنة تحديد الهوية.
    El Presidente Ejecutivo ha valorado la labor realizada por el Colegio, que ha ayudado a configurar la labor del personal de la Comisión. UN ويشيد الرئيس بعمل الهيئة التي ساهمت عن كثب في تحديد مهام العاملين في اللجنة.
    Además, en ambas reuniones de la Comisión Militar de Coordinación, las partes examinaron la forma en que velarían por la seguridad del personal de la Comisión de Fronteras y de los contratistas que presten servicios en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes durante el proceso de demarcación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الطرفان، في اجتماعي لجنة التنسيق العسكرية، توفيرهما للأمن لموظفي لجنة الحدود والمتعاقدين الذين يعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها خلال عملية إعادة ترسيم الحدود.
    La renovación del personal de la Comisión es muy limitada y solo se han registrado tres bajas desde su entrada en funcionamiento en 2009. UN ومعدل دوران الموظفين في اللجنة منخفض جداً، إذ لم ينته تعيين سوى ثلاثة موظفين منذ إنشاء اللجنة في عام 2009.
    Se ha examinado la posibilidad de efectuar una transición del personal de la Comisión de Investigación a la Fiscalía con objeto de preservar, en la mayor medida posible, la memoria institucional y la experiencia adquirida por el personal. UN 31 - ونُظر في إمكانية ضمان انتقال الموظفين من لجنة التحقيق إلى مكتب المدعي العام بغية الحفاظ إلى أقصى حد ممكن على الذاكرة المؤسسية والخبرة التي اكتسبها الموظفون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus