El orador rinde tributo a la dedicación del personal de la Oficina de Servicios de (Sr. Dankwa, Ghana) Conferencias y le exhorta a continuar dando muestras de la misma determinación frente a un volumen de trabajo creciente, en un contexto difícil. | UN | ونوه بتفاني موظفي مكتب شؤون المؤتمرات وحثهم على مواصلة التحلي بنفس العزيمة لمواجهة عبء العمل المتزايد في ظروف صعبة. |
La totalidad del personal de la Oficina de Camboya está destacada en Phnom Penh. | UN | وفنوم بنه هي مقر كامل مجموعة موظفي مكتب كمبوديا. |
La selección y contratación de los pasantes ha sido delegada a los respectivos jefes de las subdivisiones, sin la participación o con escasa participación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ويفوض اختيار المتدربين وتعيينهم لرؤساء اﻷقسام دون أي مشاركة، أو بمشاركة ضئيلة، من جانب موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La productividad y el rendimiento del personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos son objeto de una rigurosa evaluación en el marco del PAS. | UN | تقيم بدقة الإنتاجية الفردية لموظفي مكتب الشؤون القانونية وكذلك أداؤهم بواسطة نظام الأمم المتحدة لتقييم الأداء. |
Después de cerrarse las cuentas, el saldo fue entregado al Fondo por la Sra. Jeanne Serfati, Presidenta de la Comisión Financiera del Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وبعد إقفال الحسابات، دفعت السيدة جان برفاتي، رئيسة اللجنة المالية للمجلس التنسيقي لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف المبلغ المذكور. |
Considerando los efectos de la introducción de innovaciones tecnológicas, por una parte, y el aumento del volumen de trabajo y la reducción del personal de la Oficina de Servicios de Conferencias, por la otra, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، من جهة، أثر ادخال المبتكرات التكنولوجية، ومن جهة أخرى، زيادة عبء العمل وانخفاض عدد الموظفين في مكتب شؤون المؤتمرات، |
La Oficina del Consejero del personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ofrece una amplia variedad de servicios de asistencia y asesoramiento a los funcionarios y sus familias antes, durante y después de las misiones. | UN | ويقدم مكتب مستشاري الموظفين التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية طائفة كاملة من خدمات المساعدة والمشورة للموظفين وأسرهم قبل البعثات وأثناءها وبعدها. |
Por ejemplo, el Servicio de Administración y Supervisión del personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos tuvo que examinar unos 8.000 formularios relativos a los subsidios por familiares a cargo que abarcaban un período que se extendía hasta tres años antes. | UN | فقد تعين مثلا على دائرة إدارة ورصد الموظفين التابعة لمكتب تنظيم الموارد البشرية أن تعيد النظر في حوالي ٠٠٠ ٨ استمارة من استمارات بــدل اﻹعالــة الــتي تغطــي فــترة تعــود الــى ثــلاث سنــوات مضــت. |
Actividades del Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | أنشطة مجلس تنسيق موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
Gastos del Sindicato del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena | UN | نفقات اتحاد موظفي مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا |
Se proporciona a la Fuerza información pertinente sobre el despliegue del personal de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) dentro del país. | UN | وتُقدم إلى القوة معلومات عن نشر موظفي مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان داخل البلد. |
Viajes del personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | سفــر موظفي مكتب خدمـــات المراقبة الداخلية |
Con el inminente despliegue del personal de la Oficina de Supervisión Interna, se adoptarán medidas más eficaces y enérgicas para prevenir las pérdidas. | UN | ومع إيفاد موظفي مكتب الرقابة الداخلية قريبا، سيُتخذ المزيد من التدابير الفعالة والمشددة من أجل منع فقدان الأموال. |
El Representante Especial también abordó la cuestión del memorando de entendimiento pendiente de firma entre el Gobierno Real de Camboya y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y los motivos de inquietud por la seguridad del personal de la Oficina de Camboya, en particular quienes desempeñan funciones oficiales de vigilancia y protección. | UN | وبحث أيضاً مسألة التوقيع المعلق على مذكرة التفاهم بين حكومة مملكة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والشواغل الأمنية لموظفي مكتب كمبوديا، لا سيما المكلفون منهم بأنشطة الرصد والحماية. |
En la sección 29, Supervisión interna, las necesidades adicionales de recursos se relacionan principalmente con la labor de evaluación de riesgos, y el desarrollo de los conocimientos sustantivos y técnicos del personal de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي إطار الباب 29، الرقابة الداخلية، تتصل الاحتياجات الإضافية من الموارد بصفة رئيسية بأعمال تقييم المخاطر، وتنمية المهارات الفنية والتقنية لموظفي مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Por todas esas razones, el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas y el Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra han dejado de participar en ese Comité. | UN | ولهذه الأسباب جميعها انسحب اتحاد موظفي الأمم المتحدة ومجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف من المشاركة في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Este es uno de los principales motivos por los que el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas y el Consejo de Coordinación del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra han suspendido su participación en el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración (CCPA). | UN | وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي دفعت اتحاد موظفي الأمم المتحدة ومجلس التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى تعليق مشاركتهما في لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
Pedir que la orientación y capacitación permanente del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi incluya componentes de formación sobre sensibilización respecto de las cuestiones de género o análisis de género. | UN | الطلب بأن يتضمّن التدريب الأولي والتدريب المتواصل لموظفي مكتب الأمم المتحدة بنيروبي عناصر معنية بإدراك نوع الجنس أو بالتحليل الجنساني. تطوير مهارات الموظفين |
Considerando los efectos de la introducción de innovaciones tecnológicas, por una parte, y el aumento del volumen de trabajo y la reducción del personal de la Oficina de Servicios de Conferencias, por la otra, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، من جهة، أثر اﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية، ومن جهة أخرى، زيادة حجم العمل وانخفاض عدد الموظفين في مكتب شؤون المؤتمرات، |
Los sueldos y otros gastos del personal de la Oficina de Supervisión Residente se reflejarán posteriormente en el proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para operaciones de mantenimiento de la paz para 2007/2008. | UN | وستنعكس بالتالي مرتبات الموظفين وغيرها من التكاليف ذات الصلة المتعلقة بموظفي مكتب الرقابة المقيم في الميزانية المقترحة لحساب دعم عمليات حفظ السلام في الفترة 2007-2008. |
II. Servicios prestados a los departamentos y oficinas por el Servicio del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y tipos de servicio prestado por la Sección de Contratación y Administración del Personal y la Sección de Administración del Personal | UN | الثاني - خدمــات اﻹدارات/المكاتب التي توفرها دائرة شــؤون الموظفين بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونوع الخدمة التي يقدمها قسـم التوظيف والتنسيب وقسم إدارة شؤون الموظفين أولا - مقدمة |
Sociedad mutua de seguros de enfermedad y accidentes del personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | جمعية التأمين المتبادل لموظفي جنيف ضد المرض والحوادث |