Señala que desde 1993 el 95% del personal de las Naciones Unidas que ha muerto por homicidio estaba contratado localmente. | UN | ولاحظ أن 95 في المائة من موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا منذ عام 1993 كانوا من الموظفين المعينين محلياً. |
La calidad de las propuestas de los países estaba vinculada al grado de participación del personal de las Naciones Unidas, que si poseía ese conocimiento del contexto. | UN | وقال إن نوعية المقترحات القطرية ترتبط بمدى مشاركة موظفي الأمم المتحدة الذين تتوافر لديهم المعرفة بتلك الظروف. |
También rendimos homenaje a todos los miembros del personal de las Naciones Unidas que perdieron la vida en nuestro país y en otras regiones en conflicto en todo el mundo. | UN | ونحيي أيضا جميع موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في بلدنا وفي مناطق صعبة أخرى في العالم. |
Opinamos, además, que las operaciones de la Caja Común de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que hemos verificado como parte de nuestra auditoría se ajustaron, en todos los aspectos importantes, al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa pertinente. | UN | وفي رأينا كذلك أن معاملات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة التي اختبرناها في إطار مراجعتنا للحسابات، كانت متفقة من جميع النواحي الهامة مع النظام المالي والسلطة التشريعية. |
9. Solicita al Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que siga adoptando todas las medidas necesarias para intentar superar la dificultad de encontrar candidatos idóneos; | UN | 9 - تطلب إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛ |
Este manual incorpora continuamente la experiencia sobre el terreno del personal de las Naciones Unidas que ha aplicado estas medidas recientemente. | UN | ويضم الدليل بشكل متواصل الخبرة الميدانية الحالية لموظفي الأمم المتحدة الذين طبقوا هذه التدابير مؤخرا. |
Aprueba las enmiendas al Estatuto del personal de las Naciones Unidas que figuran en el anexo de la presente resolución. | UN | توافق على التعديلات التي أدخلت على النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو المبين في مرفق هذا القرار. |
[El proyecto de resolución abarca los asuntos examinados en el informe del Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General, así como otros asuntos cubiertos en el informe a cuyo respecto la Asamblea tal vez desee tomar nota en su resolución.] | UN | [يشمل مشروع القرار المسائل التي تناولها تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتي تتطلب اتخاذ إجراء من الجمعية العامة، فضلا عن مسائل أخرى واردة في التقرير قد ترغب الجمعية العامة أن تلاحظها في قرارها] |
Asimismo, presento mis sentidas condolencias a las familias y los colegas de los numerosos miembros del personal de las Naciones Unidas que también murieron a causa del terremoto. | UN | كما أعرب عن مواساتي لأسر وزملاء العديد من موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أزواجهم. |
La unidad de guardias también podría prestar asistencia en el traslado del personal de las Naciones Unidas que se encontrase bajo amenaza inminente de violencia física a lugares más seguros. | UN | ومن شأن وحدة الحراسة أيضا أن تكون قادرة على المساعدة في نقل موظفي الأمم المتحدة الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي إلى أماكن أكثر أمنا. |
Homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en Timor Occidental y de solidaridad con los funcionarios de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno y todo el personal de ayuda humanitaria donde sea que se desempeñe | UN | إحياء ذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا في تيمور الغربية والإعراب عن التضامن مع جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان وجميع أفراد المعونة الإنسانية العاملين في الميدان بأماكن أخرى |
Los 50 soldados constituyeron los efectivos del cuartel general de un cuerpo de seguridad para garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas que llevaba a cabo el mandato. | UN | وشكَّل الأفراد العسكريون البالغ عددهم 50 فردا قيادة جهاز أمني لكفالة سلامة وحرية حركة موظفي الأمم المتحدة الذين ينفذون الولاية. |
Estamos de duelo por los miembros del personal de las Naciones Unidas que fueron muertos y heridos en Bagdad y, de hecho, por todos los miembros del personal que han entregado su vida en pro de los ideales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نندب ونشعر بالأسى على موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا وجرحوا في بغداد، بل وعلى كل الموظفين الذين قدموا أغلى التضحيات، حياتهم، وهم يدافعون عن مثل الأمم المتحدة. |
Compartimos el dolor y la sorpresa ante esta pérdida y aquí rendimos homenaje a todos aquellos miembros del personal de las Naciones Unidas que pusieron el deber antes de los intereses propios al servicio de la humanidad. | UN | إننا نتشاطر الألم الناجم عن هذه الخسارة والحيرة حيالها، كما نشيد بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين قدموا واجبهم على ذاتهم في خدمة البشرية. |
Primera sesión El Presidente declara abierta la sesión e invita a la Comisión a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria de los miembros del personal de las Naciones Unidas que murieron en Bagdad y del Sr. Sergio Vieira de Mello. | UN | الجلسة الأولى افتتح الرئيس الجلسة ودعا اللجنة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح موظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في بغداد وروح السيد سيرجيو فييرا دي ميلو. |
Los auditores señalaron asimismo que los procedimientos operacionales del Tribunal también eran conformes con el Reglamento y el Reglamento del Personal del Tribunal y con el Reglamento Financiero y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, que se aplicaron mutatis mutandis. | UN | كما ذكر مراجعو الحسابات أن إجراءات تشغيل المحكمة كانت مطابقة أيضا للائحة الداخلية وللنظام الأساسي لموظفي المحكمة، وللنظام المالي للأمم المتحدة والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة التي طبقت مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
[El proyecto de resolución abarca las cuestiones incluidas en el informe del Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que requieren que la Asamblea General adopte medidas, juntamente con otras cuestiones del informe a las que la Asamblea General tal vez desee referirse en su resolución.] | UN | [يشمل مشروع القرار المسائل الواردة في تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة التي تتطلب اتخاذ إجراء من الجمعية العامة، فضلا عن مسائل أخرى واردة في التقرير، قد ترغب الجمعية العامة في تناولها في قراراها] |
En 1997, la Secretaría elaboró un proyecto de estatuto del personal, basado esencialmente en el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, que fue posteriormente revisado de acuerdo con las modificaciones realizadas al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas, aprobadas por la Asamblea General en 1998. | UN | 48 - أعدت الأمانة، في غضون عام 1997، مشروع النظام الأساسي للموظفين، الذي يستند في جزء كبير منه إلى النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. وقد نقح هذا المشروع فيما بعد، عقب التنقيحات الواسعة للنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 1998. |
9. Solicita al Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que siga adoptando todas las medidas necesarias para intentar superar la dificultad de encontrar candidatos idóneos; | UN | 9 - تطلب إلى المجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أن يواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة صعوبة العثور على مرشحين مناسبين؛ |
Los fondos se han utilizado principalmente para la construcción de un monumento dedicado a los miembros del personal de las Naciones Unidas que han perdido la vida al servicio de la paz. | UN | واستخدمت الأموال بصورة أساسية لإنشاء نصب تذكاري تقديرا لموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم في خدمة السلام. |
4. Aprueba, con efecto a partir del 1º de enero de 1997, la escala revisada de sueldos brutos y netos para el personal del cuadro orgánico y categorías superiores que figura en el anexo I de la presente resolución y la consiguiente modificación del Estatuto del personal de las Naciones Unidas que se indica en el anexo II de la presente resolución; | UN | ٤ - توافق اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ على الجدول المنقح ﻹجمالي وصافي مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الوارد في المرفق اﻷول لهذا القرار والتعديل المترتب عليه في النظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة على النحو الوارد في المرفق الثاني لهذا القرار؛ |
[El proyecto de resolución abarca los asuntos examinados en el informe del Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas que requieren la adopción de medidas por la Asamblea General, y otros asuntos examinados en el informe de los que la Asamblea tal vez desee tomar conocimiento en su resolución.] | UN | [يشمل مشروع القرار المسائل التي تناولها تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والتي تتطلب اتخاذ إجراء من الجمعية العامة، فضلا عن مسائل أخرى واردة في التقرير قد ترغب الجمعية العامة أن تلاحظها في قرارها] |
La Unión Europea y otras delegaciones aceptarían la supresión del párrafo d), si en una etapa posterior se examinara más detenidamente la extensión del nuevo sistema a otros miembros del personal de las Naciones Unidas que no fueran " funcionarios " en el sentido del párrafo 1 (apartados a) a c)) (un enfoque gradual basado en información adicional que proporcionará la Secretaría). | UN | وقد يرتأي وفد الاتحاد الأوروبي ووفود أخرى الموافقة على حذف الفقرة (د) إذا كان سيجري الاستمرار في النظر في توسيع النظام الجديد ليشمل موظفين آخرين من موظفي الأمم المتحدة ممن ليسوا ' ' موظفين`` بالمعنى الوارد في الفقرة 1 (أ-ج) في مرحلة لاحقة (نهج متدرج خطوة بخطوة يستند إلى مزيد من المعلومات التي تقدمها الأمانة العامة). |