"del personal internacional y nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • للموظفين الدوليين والوطنيين
        
    • العاملين الدوليين والوطنيين
        
    • في الوظائف الدولية والوطنية
        
    • لدى موظفي البعثة الدوليين والوطنيين
        
    En el crédito se incluyen fondos para la capacitación del personal internacional y nacional dentro y fuera de la zona de la Misión. UN ويشمل الاعتماد تدريب الموظفين الدوليين والوطنيين داخل منطقة البعثة وخارجها.
    El equipo de recursos humanos de Kuwait se ocupa de todas las actividades relacionadas con transacciones del personal internacional y nacional. UN ويضطلع فريق إدارة الموارد البشرية في الكويت بكل الأنشطة المتعلّقة بمعاملات الموظفين الدوليين والوطنيين.
    El 89% de los derechos y las prestaciones del personal internacional y nacional se aprobó en un plazo de 14 días. UN 89 في المائة من استحقاقات الموظفين الدوليين والوطنيين وُوفق عليها في غضون 14 يوماً.
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta estas propuestas. UN وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات.
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional se han ajustado en consecuencia. UN وقد عُدِّلت معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين تبعا لذلك.
    El Gobierno continuó restringiendo el acceso a diversas partes del país, afirmando que había preocupaciones sobre su seguridad como principal razón para limitar la presencia y los viajes del personal internacional y nacional de los organismos de socorro. UN واستمرت الحكومة في تقييد الوصول إلى أجزاء مختلفة من البلد، باعتبار أن المشاغل الأمنية هي السبب الرئيسي لتقييد وجود وسفر العاملين الدوليين والوطنيين في وكالات الإغاثة.
    También se han ajustado las tasas de vacantes del personal internacional y nacional para tener en cuenta esa supresión propuesta de puestos de contratación internacional y la conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional. UN كما جرى تعديل معدلات الشغور في الوظائف الدولية والوطنية لتأخذ في الاعتبار هذه المقترحات لإلغاء وظائف دولية وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    En el cálculo de los gastos relacionados con los puestos del personal internacional y nacional del Equipo de Conducta y Disciplina se ha aplicado un coeficiente de demora en la contratación del 15%. UN وقد جرى تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 15 في المائة على التكاليف المحسوبة المتعلقة بوظائف الموظفين الدوليين والوطنيين.
    Esto ha conducido a un aumento del número de medidas que deben aplicarse para garantizar la seguridad del personal internacional y nacional a fin de posibilitar la ejecución de los programas. UN وقد أدَّى هذا إلى زيادة عدد التدابير التي يجب تنفيذها لضمان سلامة وأمن الموظفين الدوليين والوطنيين من أجل المساعدة في تنفيذ البرنامج.
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta esta propuesta de suprimir puestos y convertir puestos internacionales en nacionales. UN وتم أيضا تعديل معدلات شغور وظائف الموظفين الدوليين والوطنيين لكي تؤخَذ في الاعتبار هذه المقترحات الداعية إلى إلغاء وظائف دولية وتحويل أخرى إلى وظائف وطنية.
    Además, se han ajustado las tasas de vacantes del personal internacional y nacional para tener en cuenta esas supresiones propuestas de puestos de contratación internacional y nacional y la conversión de puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional. UN وعلاوة على ذلك، عُدِّلت معدلات الشغور التي تخص الموظفين الدوليين والوطنيين لمراعاة هذا الإلغاء المقترح للوظائف الدولية والوطنية، وتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
    El plan de capacitación para 2014/15 tiene la finalidad de actualizar diversos conocimientos sustantivos y técnicos del personal internacional y nacional y desarrollar sus aptitudes de liderazgo, gestión y organización. UN 69 - إن القصد من خطة التدريب للفترة 2014/2015 هو تحسين مستوى مختلف المهارات الفنية والتقنية، وتطوير مهارات القيادة والإدارة والتنظيم لدى الموظفين الدوليين والوطنيين.
    La Operación seguirá aplicando su estrategia de capacitación, destinada a reforzar los conocimientos especializados sustantivos y técnicos del personal internacional y nacional, y de mejorar sus aptitudes de dirección, gestión y organización. UN 42 - وستواصل العملية تنفيذ استراتيجيتها للتدريب التي أعدت لتعزيز مختلف المهارات الفنية والتقنية، وتحسين مهارات الموظفين الدوليين والوطنيين في مجالات القيادة والإدارة والتنظيم.
    La Operación seguirá aplicando su estrategia de capacitación, concebida con la idea de actualizar los conocimientos sustantivos y técnicos del personal internacional y nacional y desarrollar sus aptitudes de dirección, gestión y organización. UN 61 - وستواصل العملية تنفيذ استراتيجيتها للتدريب التي أعدت لتعزيز مختلف المهارات الفنية والتقنية، وتحسين مهارات الموظفين الدوليين والوطنيين في مجالات القيادة والإدارة والتنظيم.
    La Operación seguirá aplicando su estrategia de capacitación, concebida con la idea de actualizar los conocimientos sustantivos y técnicos del personal internacional y nacional y desarrollar sus aptitudes de dirección, gestión y organización. UN 101 - وستواصل العملية تنفيذ استراتيجيتها للتدريب التي أعدت لتعزيز مختلف المهارات الفنية والتقنية، وتحسين مهارات الموظفين الدوليين والوطنيين في مجالات القيادة والإدارة والتنظيم.
    Han comenzado las actividades de capacitación para atender las necesidades inmediatas del personal internacional y nacional: ha habido cursos de conducción, de primeros auxilios y de información sobre la cultura local. UN والعمل جار الآن لتلبية الاحتياجات الفورية للموظفين الدوليين والوطنيين: فقد تم تنظيم دورات للتدريب على قيادة المركبات والإسعافات الأولية والتوعية الثقافية المحلية.
    Además, facilitará la capacitación profesional desde el punto vista organizativo e institucional del personal internacional y nacional e impartirá los programas de formación que sean necesarios. UN وإضافة إلى ذلك، ستسهل هذه الوحدة التطويرَ المهني التنظيمي والمؤسسي للموظفين الدوليين والوطنيين وتنفذ البرامج التدريبية عند الاقتضاء.
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta esta propuesta de suprimir puestos internacionales y convertir puestos internacionales en nacionales. UN وجرى أيضا تعديل معدلات الشواغر للموظفين الدوليين والوطنيين مراعاة لما تم اقتراحه من إلغاء وظائف دولية وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية.
    Las tasas de vacantes del personal internacional y nacional también se han ajustado para tener en cuenta la propuesta de convertir esos puestos en puestos nacionales. UN كما جرى تعديل معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لمراعاة التحويل المقترح لهاتين الوظيفتين إلى وظيفتين وطنيتين.
    A pesar del progreso señalado anteriormente, durante todo el período de que se informa el Gobierno siguió restringiendo el acceso a diversas partes del país alegando los problemas de seguridad como principal razón para limitar la presencia y los viajes del personal internacional y nacional de los organismos de socorro. UN 39 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في مجال الوصول إلى المناطق، استمرت الحكومة في تقييد الوصول إلى أجزاء مختلفة من البلد طوال الفترة المشمولة بالتقرير، باعتبار أن المشاغل الأمنية هي السبب الرئيسي لتقييد وجود وسفر العاملين الدوليين والوطنيين في وكالات الإغاثة.
    La clínica central del cuartel general en Kabul es una clínica de las Naciones Unidas de nivel I, concebida para tratar enfermedades comunes del personal internacional y nacional de la Misión y sus familiares. UN 225 - والعيادة المركزية الموجودة في مقر البعثة في كابل مرفق طبي تابع للأمم المتحدة من المستوى الأول ومصمم لمعالجة الأمراض الشائعة لدى موظفي البعثة الدوليين والوطنيين ومن يعيلونهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus