"del personal o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين أو
        
    • للموظفين أو
        
    • اﻷفراد أو
        
    • شخصية أو
        
    • على الموظفين والتصرف في
        
    • تقاضي أي من العاملين أو
        
    El Ministerio adopta con frecuencia medidas estrictas, como la rotación del personal o la remoción de los funcionarios que hayan cometido delitos, para impedir así la corrupción del sistema de justicia. UN وكثيرا ما تتخذ الوزارة تدابير صارمة لمنع تسرب الفساد إلى النظام القضائي، مثل تناوب الموظفين أو فصل من يرتكب جرما.
    En teoría, los errores del personal o del sistema podrían ocasionar una pérdida en las tres situaciones que se examinan a renglón seguido. UN ومن الناحية النظرية قد تتسبب أخطاء الموظفين أو النظام في الضياع في ثلاث حالات.
    Despedidos por reducciones del personal o liquidación de la empresa UN تم تسريحهم بسبب تخفيض عدد الموظفين أو تصفية الشركة
    i) Destinadas a hacer cumplir el Estatuto y Reglamento del personal o las instrucciones administrativas conexas; UN ' 1` لإنفاذ أحكام النظامين الإداري والأساسي للموظفين أو ما يرتبط بهما من تعليمات إدارية؛
    Cada uno de los proyectos relativos a la delegación comprende directrices para la aplicación del Reglamento del personal o del procedimiento de que se trate y será supervisado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos como parte de la delegación de autoridad. UN ويشمل كل مشروع للتفويض مبادئ توجيهية لتطبيق قاعدة النظام اﻹداري للموظفين أو العملية المعنية، وسيتولى مكتب إدارة الموارد البشرية مراقبتها كجزء من تفويض السلطة.
    Ocuparse de las competencias conexas del personal o las cuestiones generales de la oficina UN معالجة المسائل المتصلة بكفاءة الموظفين أو ببيئات العمل في المكاتب
    Ello es particularmente necesario en los casos que puedan afectar al bienestar del personal o al funcionamiento de una oficina o misión. UN وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات.
    Estos casos se remiten a la Oficina del Asesor del personal o a la Oficina del Ombudsman, según proceda. UN 26 - وتحال هذه الأسئلة، حسب الاقتضاء، إلى مكتب مستشار الموظفين أو إلى مكتب أمين المظالم.
    Pocos representantes del personal o de la administración se refirieron al personal que no es de plantilla en las entrevistas. UN ولم يتطرق إلى مسألة الأفراد من غير الموظفين سوى قلة من ممثلي الموظفين أو ممثلي الإدارة الذين أجريت معهم مقابلات.
    :: Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos UN :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء
    :: Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos UN :: تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء
    Apoyo técnico a la Dirección de Administración Penitenciaria sobre la realización de investigaciones oficiales tras supuestos incidentes de mala conducta del personal o de violaciones de los derechos de los reclusos UN تقديم الدعم التقني لمديرية إدارة السجون في مجال إجراء التحقيقات الرسمية إثر وقوع حوادث مزعومة تنطوي على سوء سلوك من جانب الموظفين أو انتهاكات لحقوق السجناء
    Si ve algo sospechoso o a alguien actuado sospechosamente, por favor informe de inmediato a un miembro del personal o a la policía. Open Subtitles إذا رأيتم أيّ شيء يدعو للشك أو شخص يتصرف بشكل ريب، الرجاء عليكم إبلاغ الموظفين أو الشرطة بالفور.
    Sin embargo, lanzamos una advertencia en contra de las reformas cuyo objetivo es la reducción del personal o que están predeterminadas por limitaciones presupuestarias. UN غير أننا نود أن نحذر من إدخال إصلاحات مدفوعة باعتبارات غير سليمـة تتمثل فـــــي تخفيض عدد الموظفين أو محددة مسبقا كنتيجة للقيود المفروضة على الميزانية.
    Se debería fortalecer la ONUDI, no incapacitarla con nuevas reducciones del presupuesto y del personal o con demoras innecesarias en la aprobación y financiación de los proyectos. UN وينبغي تعزيز اليونيدو، لا جعلها عديمة القدرة من خلال اجراء المزيد من التخفيضات في الميزانية وفي الموظفين أو من خلال التأخير الذي لا ضرورة له في الموافقة على المشاريع وتمويلها.
    Dichos conflictos obedecen muchas veces a interpretaciones divergentes de los estatutos y reglamentos del personal o de las circulares administrativas, que en muchos casos son demasiado complejos, están mal redactados y plagados de contradicciones. UN وتنشأ هذه النزاعات في الغالب نتيجة لتفسيرات أو طرق فهم متباينة للنظامين الإداري والأساسي للموظفين أو للمنشورات الإدارية، التي تكون في العديد من الحالات شديدة التعقيد، وركيكة التعبير، ويشوبها التضارب.
    Ningún funcionario puede tener un derecho adquirido a una cláusula del estatuto del personal o a una regla del reglamento del personal ni a ningún procedimiento que tenga como consecuencia el empleo de un método determinado para el cálculo del IALD de Ginebra. UN ٩ - لا يتمتع أي موظف بحق مكتسب في أي نظام إداري أو نظام اساسي للموظفين أو أي إجراء يؤدي إلى طريقة معينة لحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف.
    Ningún funcionario puede tener un derecho adquirido a una cláusula del estatuto del personal o a una regla del reglamento del personal ni a ningún procedimiento que tenga como consecuencia el empleo de un método determinado para el cálculo del IALD de Ginebra. UN ٩ - لا يتمتع أي موظف بحق مكتسب في أي نظام إداري أو نظام اساسي للموظفين أو أي إجراء يؤدي إلى طريقة معينة لحساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف.
    Las medidas que se adopten como resultado de la aplicación directa del Reglamento del personal o de decisiones discrecionales que afecten a la condición de determinados funcionarios, serán registradas por el funcionario responsable en el expediente administrativo del funcionario de que se trate. UN السجلات ١٠ - يسجل الموظف المسؤول اﻹجراءات المتخذة نتيجة التطبيق المباشر لقواعد النظام اﻹداري للموظفين أو القرارات الاستنسابية التي تؤثر في مركز اﻷفراد من الموظفين، في ملف الوضع الرسمي للموظف.
    " El pago de los gastos de los contingentes, y las tasas de arrendamiento y de autosuficiencia se calcularán a partir de la fecha de llegada del personal o el equipo a la zona de la misión y seguirán en vigor hasta la fecha en que la unidad deje de prestar servicios en la zona de la misión, según lo determine la Organización. " UN " يحسب ما يدفع من تكاليف القوات ومعدلات اﻹيجار والاكتفاء الذاتي اعتبارا من تاريخ وصول اﻷفراد أو المعدات إلى منطقة البعثة ويظل ذلك ساريا حتى تاريخ توقف استخدام الوحدة في منطقة البعثة على النحو الذي تقرره المنظمة. "
    Los funcionarios o la administración pueden pedir que se aplace la colocación de un puesto en el compendio, cada vez que existan motivos legítimos relacionados con una situación crítica del personal o los intereses de la Organización. Esas solicitudes serían examinadas por la OGRH, y se haría lugar sólo en casos excepcionales. UN ويمكن للموظفين أو المديرين أن يطلبوا إرجاء إدراج وظيفة ما على القائمة حيثما تكون هناك أسباب مشروعة فيما يتصل بحالة مشقة شخصية أو بمصالح المنظمة، وتُستعرض هذه الطلبات من قِبَل مكتب إدارة الموارد البشرية ولا يُوافق عليها إلا في حالات استثنائية.
    En esos casos el personal adscrito no sería titular de una carta de nombramiento de las Naciones Unidas y, por lo tanto, no podría desempeñar toda la variedad de funciones que entrañaría el cargo, como la de dirección ejecutiva, supervisión del personal o autoridad para obligar fondos o recursos. UN ففي كل حالة من هذه الحالات، لن يحوز الأفراد المعارون كتاب تعيين من الأمم المتحدة ولن يكونوا بالتالي قادرين على أداء طائفة المهام كاملة التي قد تُطلب من شاغل الوظيفة، بما في ذلك المسؤوليات الخاصة بالتوجيه التنفيذي والإشراف على الموظفين والتصرف في الأموال و/أو الموارد.
    Todas las visitas deberían registrarse y las autoridades penitenciarias deberían supervisar el sistema de visitas para velar por que se cumplan las normas y ningún miembro del personal o interno reciba sobornos en relación con las visitas. UN وينبغي أن يجري تسجيل كل الزيارات وأن تراقب السلطات نظام الزيارة لضمان الامتثال للقواعد وعدم تقاضي أي من العاملين أو المحتجزين أية رشاوى فيما يتعلق بالزيارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus