"del personal sobre el terreno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين في الميدان
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • شؤون الموظفين الميدانيين
        
    • موظفي الميدان
        
    • الموظفين العاملين في الميدان
        
    • من الموظفين الميدانيين
        
    • للموظفين في الميدان
        
    • للموظفين العاملين في الميدان
        
    • الأفراد في الميدان
        
    • العاملين الميدانيين
        
    • لﻷفراد الميدانيين
        
    • لموظفي الميدان
        
    • لأشكال الحضور الميداني
        
    • من أرض الميدان
        
    • الموظفين الميدانية
        
    El aumento se refiere sobre todo a los viajes del personal sobre el terreno para acomodar las necesidades de las oficinas de seguridad sobre el terreno establecidas recientemente. UN وتتصل الزيادة بشكل رئيسي بسفر الموظفين في الميدان لتلبية احتياجات مكاتب الأمن الميدانية المنشأة حديثا.
    En la mayor parte de los casos, el Coordinador Residente actúa como Oficial Designado para la seguridad del personal sobre el terreno. UN وفي معظم الحالات، يقوم المنسق المقيم بدور المسؤول المعين لبحث قضايا أمن الموظفين في الميدان.
    Apoyo técnico para sistema de recursos humanos del personal sobre el terreno UN تقديم دعم تقني للموظفين الميدانيين العاملين في نظام الموارد البشرية
    Fondo para vivienda del personal sobre el terreno y servicios básicos UN صندوق اﻹسكان وتوفير أسباب الراحة اﻷساسية للموظفين الميدانيين
    Los datos del informe se han obtenido del IMIS y del Sistema de Gestión del personal sobre el terreno. UN وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    De estas consultas, 95 procedían de miembros del personal sobre el terreno y 66 del personal en la sede. UN وشملت هذه الاستفسارات 95 استفساراً وردت من موظفي الميدان و 66 استفساراً وردت من موظفين بالمقر.
    En los últimos años, los Estados Miembros han ido insistiendo en la importancia de la seguridad del personal sobre el terreno. UN 176- في السنوات الأخيرة، شددت الدول الأعضاء على نحو متزايد على أهمية سلامة وأمن الموظفين العاملين في الميدان.
    Además, de esa forma también se contribuiría a la seguridad y la protección del personal sobre el terreno. UN وفي النهاية، سيسهم ذلك أيضا في سلامة وأمن الموظفين في الميدان.
    En 2001, los Estados Miembros se mostraron partidarios de que se adoptaran importantes medidas destinadas a reforzar los mecanismos de seguridad y aumentar la protección del personal sobre el terreno. UN وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان.
    Han de mejorar urgentemente las condiciones de vida del personal sobre el terreno. UN أما أحوال الموظفين في الميدان فتحتاج إلى تحسين سريع.
    Las elevadas tasas de vacantes y de movilidad del personal sobre el terreno suponen un riesgo financiero y de gestión para la Organización. UN فالمنظمة تتعرض بسبب ارتفاع معدلات الشغور ومعدلات تبديل الموظفين في الميدان إلى مخاطر إدارية ومالية.
    El UNFPA impartirá esta capacitación a una amplia selección del personal sobre el terreno y la sede. UN وسوف يستهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من الموظفين في الميدان وفي المقار.
    Los nombramientos de plazo fijo del personal sobre el terreno se prorrogan en la actualidad hasta el fin del mandato de sus misiones respectivas. UN في الوقت الحاضر، يجري تمديد التعيينات المحددة المدة للموظفين الميدانيين من خلال ولاية البعثات التي يعملون فيها.
    :: Un rápido despliegue del personal sobre el terreno requiere una planificación mejor a nivel central y la elaboración de una lista actualizada de personal competente. UN النشر السريع للموظفين الميدانيين يتطلب تخطيطا أحسن على الصعيد المركزي ووضع قائمة تشغيلية من الموظفين الأكفاء؛
    :: La armonización de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno por lo que se refiere a los viajes en comisión de servicio y los envíos UN :: مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين الميدانيين في مجالات السفر الرسمي والشحنات
    No obstante, el número total de puestos que habían estado vacantes no podía determinarse, dado que el Sistema de Gestión del personal sobre el terreno no había sido actualizado sistemáticamente. UN غير أن العدد الكامل للوظائف التي كانت شاغرة لفترات طويلة لا يمكن تحديده لأن نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين لم يكن يستكمل على نحو منتظم.
    Fuente: IMIS y Sistema de Gestión del personal sobre el terreno. UN المصدر: نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    La Junta recomienda también que el Tribunal actualice periódicamente el Sistema de Gestión del personal sobre el terreno. UN 120 - كما يوصي المجلس المحكمة بأن تستكمل بصورة منتظمة نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    :: Capacitación del personal sobre el terreno en la aplicación de las normas y procedimientos de clasificación de puestos UN :: تدريب موظفي الميدان في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    Con respecto al presupuesto en cifras brutas para las actividades de financiación conjunta, la responsabilidad financiera de cada organización participante se basa en la proporción del personal sobre el terreno que le corresponde. UN وفيما يتعلق بالميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة مشاركة استنادا إلى حصتها التناسبية من الموظفين العاملين في الميدان.
    De las entrevistas realizadas por el Inspector se desprendió claramente que gran parte del personal sobre el terreno ni siquiera conocía sus derechos y responsabilidades básicas como funcionarios. UN فقد تجلى من المقابلات مع المفتش أن العديد من الموظفين الميدانيين لا يدركون حتى أبسط حقوقهم ومسؤولياتهم كموظفين.
    Disponer de información centralizada sobre los contactos del personal sobre el terreno y de la Sede UN تركيز مصادر معلومات الاتصال للموظفين في الميدان والمقر
    Ello exige un mayor grado de información del personal sobre el terreno en relación con la movilización de recursos. UN ويتطلب ذلك تدريباً أكثر للموظفين العاملين في الميدان على تعبئة الموارد.
    El Japón ha subrayado la necesidad de intensificar los esfuerzos destinados a garantizar la seguridad del personal sobre el terreno. UN وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان.
    3.3 El 75% del personal sobre el terreno que ha sido encuestado está plenamente satisfecho con los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones UN 3-3 أن يكون 75 في المائة من العاملين الميدانيين المشمولين بالاستقصاء راضين تماما عن خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Durante el ejercicio 2011/12, las tasas de vacantes para el personal tanto internacional como nacional se han visto afectadas por dos hechos: la armonización, a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, de las condiciones de servicio del personal sobre el terreno y la disponibilidad de candidatos cualificados con arreglo a las disposiciones de la Junta Central de Examen de las Actividades sobre el Terreno. UN خلال الفترة المالية 2011/2012، تأثرت معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين على السواء باثنين من التطورات المستجدة هما تطبيق نظام مواءمة ظروف الخدمة للموظفين الميدانيين على صعيد المنظومة، ومدى توافر المرشحين المؤهلين في إطار ترتيبات مجلس الاستعراض المركزي لموظفي الميدان.
    15. Los representantes del personal destacado sobre el terreno con mandatos de cooperación técnica participaron en la tercera reunión del personal sobre el terreno de la OACDH, que se celebró en Ginebra del 28 al 31 de agosto de 2000. UN 15- إن ممثلي جميع أشكال الحضور الميداني المكلفة بولايات في مجال التعاون التقني قد شاركوا في الاجتماع الثالث لأشكال الحضور الميداني للمفوضية، الذي عُقد في جنيف في الفترة من 28 إلى 31 آب/أغسطس 2000.
    Esto es fundamental para alcanzar los objetivos relativos a la experiencia del personal sobre el terreno y, por ende, a la eficiencia económica de los gastos de personal. UN وهذه المسألة في غاية الأهمية لتحقيق أهداف تتعلق بخبرة الموظفين الميدانية وبالتالي، من ناحية فعالية تكلفة نفقات الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus