"del pescado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسماك
        
    • السمك
        
    • للسمك
        
    • للأسماك
        
    • بالأسماك
        
    • السمكي
        
    La FAO también está trabajando con unos 1.700 pescadores para mejorar las técnicas de pesca y de procesamiento del pescado. UN وتعمل المنظمة أيضا مع زهاء 007 1 من صيادي الأسماك من أجل تحسين أساليب الصيد وتجهيز الأسماك.
    Ahora los sectores más dinámicos eran los del pescado, las frutas, las verduras, los productos lácteos y otros productos básicos, por ejemplo, las flores. UN أما قطاعات النمو الحيوية فهي الآن الأسماك والفواكه والخضر ومنتجات الألبان والسلع مثل الأزهار المقطوفة.
    En Uganda se estableció un laboratorio para reducir la contaminación del pescado. UN وفي أوغندا أنشئ مختبر للحد من تلوث الأسماك.
    No tenemos una gran cantidad de ganado, por lo que dependemos del pescado. TED وليس لدينا مخزون كاف من الغذاء، لذا فإننا نعتمد على السمك.
    En los países en desarrollo se destacan las cualidades saludables del pescado. UN ففي البلدان المتقدمة، ينصب التأكيد على الخواص الصحية للسمك.
    Con la ayuda de la ONUDI, Uganda dispone actualmente de un sistema más fiable de inspección del pescado que ha merecido la confianza de sus clientes. UN وبفضل مساعدة اليونيدو، أصبح لأوغندا الآن نظام أكثر موثوقية لفحص الأسماك أدى الى اكتساب ثقة زبائن أوغندا.
    Cuba no obtiene todos los beneficios posibles del comercio del pescado. UN ولا تحصل كوبا على أفضل المكاسب التي يمكنها تحقيقها من تجارة الأسماك.
    A su llegada, el comprador constató la falta de algunas cajas y diferencias en el peso y tamaño del pescado. UN وعند وصولها، لاحظ المشتري أن هناك صناديق مفقودة وأنه توجد اختلافات في وزن الأسماك وحجمها.
    Da empleo y genera ingresos provenientes de la pesca o de actividades piscícolas, así como del procesamiento y comercialización del pescado. UN فهي توفر فرص عمل وفرصا للكسب من الصيد أو من استزراع الأسماك وتجهيزها وتسويقها.
    En muchos países, especialmente de Asia, pero también de África y América Latina, numerosas comunidades dependen del pescado y de los recursos de la pesca para su acceso a la alimentación y los medios de vida. UN وفي الكثير من البلدان، ولاسيما في آسيا ولكن أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، تعتمد مجتمعات محلية عديدة على موارد الأسماك ومصائد الأسماك بالنسبة إلى إمكانية حصولها على الغذاء وكسب الرزق.
    Su ejecución ha permitido aumentar la productividad de las mujeres que se ocupan de la elaboración artesanal del pescado y ha facilitado la creación de un centro de promoción de la industria textil. UN وقد أتاح زيادة إنتاجية النساء العاملات في أنشطة صيد الأسماك الصغيرة النطاق، ويسّر إنشاء مركز لترويج صناعة المنسوجات.
    En general, los hombres trabajan en la pesca y las mujeres en el procesamiento y la comercialización del pescado. UN وعادة ما ينهض الرجل بصيد الأسماك بينما تتولى المرأة تجهيزها وتسويقها.
    Trabajan de manera no estructurada en las actividades más difíciles, peligrosas y peor pagadas, tales como el procesamiento del pescado y la construcción. UN ويتم استخدامهم بصفة غير رسمية في أكثر الأعمال صعوبة وأخطرها، في الأنشطة ذات الأجور غير المجزية مثل تصنيع الأسماك والبناء.
    También procuraron mejorar la sostenibilidad de la pesca en Somalia aumentando la calidad y el valor del pescado y los productos derivados. UN وعملت أيضا على تحسين استدامة صيد الأسماك في الصومال عن طريق زيادة جودة الأسماك والمنتجات السمكية وقيمتها.
    El orador hizo hincapié en la importancia del pescado por tener uno de los mejores coeficientes de conversión de alimento de alta calidad y a la generación de ingresos y medios de subsistencia. UN وشدد على أهمية الأسماك باعتبارها إحدى أكفأ محولات العلف إلى أغذية ذات جودة عالية، وفي توفير الدخل وسبل كسب الرزق.
    Y hay unos mil millones de personas en el mundo que principalmente dependen del pescado como fuente de proteína animal. TED وتقريباً مليار شخص حول العالم يعتمد على الأسماك كمصدر رئيسي للبروتين الحيواني.
    Pero esto no es solo cosa del pescado o el marisco. TED ولكن هذا لا يقتصر على الأسماك أو المأكولات البحرية فقط.
    No estoy hablando sobre eso. Lo que dijiste del pescado. Open Subtitles لا أتحدّث عن ذلك بل عمّا قلته عن الأسماك
    Más de 1.000 millones de personas de los países en desarrollo dependen del pescado como fuente básica de proteínas. UN ويعتمد أكثر من بليون شخص في البلدان النامية على السمك كمصدر البروتين الرئيسي لهم.
    Contribuye a la demanda de los países ricos la forma en que se resaltan las propiedades saludables del pescado en su comercialización. UN والطلب في البلدان الغنية يدعمه التأكيد في مجال التسويق عن الخواص الصحية للسمك.
    El valor total del pescado elaborado y vendido en el mercado local fue de 135.581 libras. UN وبلغت القيمة الإجمالية للأسماك المجهزة والمباعة في السوق المحلية 581 135 جنيها استرلينيا.
    Los participantes señalaron el importante crecimiento del pescado de acuicultura -en particular en Asia, encabezados por China y Viet Nam- en comparación con las capturas. UN وأشار المشاركون إلى النمو الكبير لقطاع تربية الأحياء المالية - وبخاصة في آسيا، وعلى رأسها الصين وفييت نام - بالمقارنة بالأسماك المصيدة.
    Las mujeres también se dedican a actividades de captura cercanas a la costa y los hombres a la comercialización y distribución del pescado. UN ومن المعروف أيضا أن المرأة تنخرط في أنشطة جني المحصول السمكي بالقرب من الشواطئ، وأن الرجل يشارك في تسويق الأسماك وتوزيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus