Marruecos participó en las conversaciones de Lisboa, Londres y Houston, que permitieron determinar los puntos del plan de arreglo. | UN | وقال إن المغرب شارك في محادثات لشبونة ولندن وهوستون التي أتاحت الفرصة لتوضيح نقاط خطة التسوية. |
Marruecos participó de buena fe en la aplicación del plan de arreglo propuesto en 1991. | UN | وقد شارك المغرب بحسن نية في تنفيذ خطة التسوية المقترحة في عام 1991. |
de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del plan de arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. | UN | وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع. |
LA LISTA ELECTORAL Artículo 11. Se establecerá una Comisión de Identificación con arreglo a las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | المادة ١١: تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
A este respecto, tal vez resulte útil recordar los elementos principales del plan de arreglo. | UN | ١٣ - وفي هذا الصدد، لعله من المفيد التذكير بالعناصر الرئيسية لخطة التسوية. |
El Secretario General expone en su informe el calendario de ejecución de los elementos restantes del plan de arreglo. | UN | وقد حدد اﻷمين العام في تقريره الجدول الزمني لتنفيذ العناصر المتبقية من خطة التسوية. |
Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
No obstante, se produjeron demoras de resultas de las marcadas diferencias de interpretación de las principales disposiciones del plan de arreglo. | UN | بيد أنه حدثت اختلافات كبيرة في تفسير اﻷحكام الرئيسية في خطة التسوية أدت الى التأخير. |
Al mismo tiempo, se habían realizado algunos progresos en relación con la aplicación de otros aspectos del plan de arreglo. | UN | وفي الوقت نفسه أحرز بعض التقدم في تنفيذ جوانب أخرى من خطة التسوية. |
Para concluir, reiteró el compromiso de su país para con la aplicación rápida y eficaz del plan de arreglo con vistas a la celebración de un referéndum en 1995. | UN | وفي ختام كلمته، أكد مجددا التزام بلده بسرعة وفعالية تنفيذ خطة التسوية بغية إجراء استفتاء في عام ١٩٩٥. |
Dijo que se había avanzado bastante con miras a la aplicación del plan de arreglo y que todos los miembros de la Comisión debían adoptar una actitud responsable para no hacer peligrar el proceso. | UN | وقال أيضا إن خطة التسوية قطعت شوطا بعيدا، وإن على جميع اﻷعضاء أن يتخذوا موقفا مسؤولا كي لا يعرضوا العملية للخطر. |
El Consejo es el garante del plan de arreglo y, por consiguiente, de la credibilidad del referéndum sobre la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | إن المجلس هو ضامن خطة التسوية وبالتالي فإنه الضامن لمصداقية الاستفتاء بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
También señaló a la atención del Secretario General la interpretación y aplicación sobre el terreno de los criterios de identificación, lo cual viola el espíritu y la letra del plan de arreglo de la cuestión. | UN | كما استرعى انتباهه الى تفسير معايير تحديد الهوية وتطبيقها على أرض الواقع مما ينتهك روح ونص خطة التسوية. |
Preocupado por el atraso en la aplicación del plan de arreglo y porque en esas circunstancias el mandato de la MINURSO, como el de otras operaciones de las Naciones Unidas, debe ser objeto de examen periódico por el Consejo, | UN | وإذ يساوره القلق لتأخير تنفيذ خطة التسوية وﻷن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ينبغي في ظل تلك الظروف، وعلى غرار عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أن تخضع لنظر المجلس فيها دوريا، |
Entre tanto, y antes de confirmar la fecha de iniciación del período de transición, es menester que se logren progresos respecto de otros aspectos importantes del plan de arreglo. | UN | على أنه يجب قبل تأكيد موعد بدء فترة الانتقال أن يطرأ تقدم على جوانب أخرى هامة من خطة التسوية. |
Esos datos objetivos de la situación relativa a la aplicación del plan de arreglo comienzan a ser percibidos con total claridad. | UN | إن هذه المعطيات الموضوعية للحالة المتعلقة بتنفيذ خطة التسوية أخذت تظهر للعيان بكل جلاء. |
Preocupado por el atraso en la aplicación del plan de arreglo y porque en esas circunstancias el mandato de la MINURSO, como el de otras operaciones de las Naciones Unidas, debe ser objeto de examen periódico por el Consejo, | UN | وإذ يساوره القلق لتأخير تنفيذ خطة التسوية وﻷن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ينبغي في ظل تلك الظروف، وعلى غرار عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، أن تخضع لنظر المجلس فيها دوريا، |
El Secretario General llegó a la conclusión de que esos logros creaban las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo. | UN | وخلص اﻷمين العام إلى أن هذه اﻹنجازات قد هيأت الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية. |
Consideramos que la solución del conflicto del Sáhara Occidental reside en la celebración del referéndum sobre la libre determinación que es el hito fundamental del plan de arreglo. | UN | ونحن نؤمن بأن حل صراع الصحراء الغربية يكمن في استفتاء تقرير المصير الذي يعد حجر الزاوية لخطة التسوية. |
El Consejo también decidió examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO a la luz de los progresos que se lograran en la aplicación del plan de arreglo. | UN | وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية. |
Deseo, una vez más, expresar mi agradecimiento a la OUA por su contribución durante el proceso de identificación y por el constante apoyo que ha dado a la aplicación del plan de arreglo. | UN | وأود مرة أخرى أن أعرب عن تقديري للمنظمة لما أسهمت به طوال عملية تحديد الهوية ولدعمها المستمر لتنفيذ خطة تسوية. |
En cuanto al Sáhara Occidental, mi país reitera que está dispuesto a hacer todo lo posible a fin de facilitar la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas para solucionar ese conflicto. | UN | وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
No obstante, la operación de repatriación voluntaria sólo puede comenzar cuando hayan concluido determinadas actividades claves del plan de arreglo de las Naciones Unidas. | UN | على أن عملية العودة الطوعية لا يمكن أن تبدأ إلا بعد الانتهاء من بعض اﻷنشطة الرئيسية المندرجة في خطة اﻷمم المتحدة لتسوية النزاع. |