El futuro del Tratado depende del pleno cumplimiento de estas tres metas. | UN | ومستقبل هذه المعاهدة يتوقف على الامتثال التام لكل هدف من هذه الأهداف. |
En tal caso, las sanciones se deben aplicar con arreglo a criterios estrictos, además del pleno cumplimiento de las disposiciones de la Carta y los principios del derecho internacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تطبق الجزاءات في هذه الحالة وفقا لمعايير دقيقة ومع الامتثال التام للميثاق ولمبادئ القانون الدولي. |
La Unión Europea se ha consagrado activamente, junto con otros órganos, al logro del pleno cumplimiento del TNP en estrecha cooperación con el OIEA en Viena. | UN | وقد شارك الاتحاد الأوروبي، مع آخرين، لضمان الامتثال التام مع معاهدة عدم الانتشار، بالتعاون الكامل مع الوكالة في فيينا. |
Los Estados Unidos repiten su llamamiento al Gobierno del Iraq para que siga la vía del pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتكرر الولايات المتحدة دعوتها إلى حكومة العراق ﻷن تتبع طريق الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
A pesar de los importantes avances de Zimbabwe hacia la meta del pleno cumplimiento con el Sistema de Certificación en los yacimientos de diamantes de Marange, algunas cuestiones siguen pendientes. | UN | ورغم التقدم الكبير الذي حققته زمبابوي في المضي نحو تحقيق هدف الامتثال الكامل لعملية كيمبرلي في حقول الماس في مارانج، فإن بعض المسائل ظلت عالقة. |
China informó también de que no había aplicado el artículo 16. Hong Kong, China, informó del pleno cumplimiento. | UN | وأبلغت الصين أيضا أنها لم تنفذ المادة 16، غير أن هونغ كونغ، الصين، أفادت بامتثالها التام. |
La República de Corea informó también del pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación internacional con miras al decomiso. | UN | أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة. |
En la actualización de su comunicación anterior, el Reino Unido informó también del pleno cumplimiento de la disposición considerada. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أيضاً تحديثاً لتقريرها السابق بأنها امتثلت الامتثال التام للأحكام قيد الاستعراض. |
Al mismo tiempo, estamos convencidos de que el éxito de un desarme nuclear completo dependerá de la eficaz aplicación del Tratado y del pleno cumplimiento de sus disposiciones. | UN | ونحن على اقتناع، في الوقت نفسه، بأن تحقيق النزع الكامل للسلاح النووي سيتوقف على التنفيذ الفعال للمعاهدة وعلى الامتثال التام ﻷحكامها. |
3. Reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado. | UN | ٣ - إعادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة. |
La Junta destacó la importancia del pleno cumplimiento de las obligaciones que emanan de los tratados por los Estados partes a fin de mantener y reforzar la norma contra las armas de destrucción en masa. | UN | وأكد المجلس أهمية الامتثال التام من جانب الدول الأطراف للالتـزامات القائمة بموجب المعاهدة من أجل الحفاظ على قواعد مكافحة أسلحة الدمار الشامل وتعزيز هذه القواعد. |
* El Comité decide que la referencia a la " reafirmación de la necesidad del pleno cumplimiento del Tratado " en el programa significa que examinará el cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado. | UN | * تقرر اللجنة أنها تفهم أن الإشارة في جدول الأعمال إلى " إعادة تأكيد الحاجة إلى الامتثال التام للمعاهدة " تعني أن اللجنة ستنظر في الامتثال لجميع أحكام المعاهدة. |
La Conferencia de 2010 encargada del examen debería subrayar la importancia del pleno cumplimiento por los Estados Partes de todas las disposiciones del TNP como factor crucial para fortalecer los esfuerzos mundiales en favor de la no proliferación. | UN | وينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أن يُبرِز أهمية الامتثال التام من جانب الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكافة أحكام المعاهدة كعامل محوري لتعزيز الجهود العالمية المبذولة من أجل عدم الانتشار. |
76. El Comité decidió reiterar y reafirmar enérgicamente su insistencia respecto del pleno cumplimiento del párrafo 24 de la resolución 46/190. | UN | ٦٧ - قررت اللجنة أن تكرر وأن تؤكد بقوة إصرارها على الامتثال التام للفقرة ٤٢ من القرار ٦٤/٠٩١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Respecto de la situación en el Oriente Medio, vemos con esperanza los avances en la búsqueda de una solución pacífica y definitiva sobre la base del pleno cumplimiento de los acuerdos de Oslo. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو. |
Más concretamente, aún hay dudas acerca del pleno cumplimiento con los compromisos de desarme y no proliferación en el Iraq y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبصورة أكثر تحديدا، لا تزال هناك شكوك بشأن الامتثال الكامل لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار في العراق وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Habría preferido que se tratasen con más firmeza y coherencia las declaraciones hechas en relación con la necesidad del pleno cumplimiento del artículo VI, en especial por parte de los Estados poseedores de arma nucleares. | UN | وقالت إنها كانت تفضل أن يبين الموجز معالجة حازمة ومتسقة بقدر أكبر للبيانات المدلى بها بخصوص الحاجة إلى الامتثال الكامل للمادة السادسة وبخاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Los Estados partes destacaron la importancia fundamental del pleno cumplimiento de las disposiciones del Tratado y de los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | 10 - وأكدت الدول الأطراف على أهمية الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة. |
Exhorta al Estado Parte a que se guíe en esos esfuerzos por las normas internacionales existentes y se asegure del pleno cumplimiento de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاسترشاد إبان الاضطلاع بهذه الجهود بالمعايير الدولية السارية، وكفالة الامتثال الكامل للاتفاقية. |
En la actualización de su anterior comunicación, Croacia informó del pleno cumplimiento de la disposición considerada y presentó extractos de los pasajes pertinentes de su código penal. | UN | وقدَّمت كرواتيا تحديثاً لتقريرها السابق وأفادت بامتثالها التام للحكم المستعرض وقدمت مقتطفات من المقاطع ذات الصلة في قانونها الجنائي. |
Del 44% de los Estados parte que informaron del pleno cumplimiento del artículo 57 al 30 de noviembre de 2007, la tasa de cumplimiento ha aumentado al 49% al 14 de agosto de 2009. | UN | وقد ارتفع معدل الامتثال للمادة 55 إلى ما نسبته 49 في المائة حتى 14 آب/أغسطس 2009 مقارنة بنسبة 44 في المائة من الدول الأطراف التي أفادت بامتثالها الكامل للمادة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Sin embargo, ninguna de las partes que informó del pleno cumplimiento presentó ejemplos de aplicación con éxito del artículo considerado (elemento de notificación opcional). | UN | ولكن لم تقم أي من الأطراف المبلّغة عن التنفيذ التام للمادة المستعرضة بتقديم أمثلة على تنفيذها بنجاح (بند إبلاغ اختياري). |