Las delegaciones también pidieron mayores aclaraciones sobre la colaboración del PNUD con el Proyecto del Milenio. | UN | وطلبت الوفود أيضا توفير مزيد من الإيضاحات بشأن تعاون البرنامج الإنمائي مع مشروع الألفية. |
En el informe figuran muchos ejemplos de participación del PNUD con pueblos indígenas en los países, en particular en la esfera de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | ويتضمن التقرير أمثلة قطرية كثيرة لمشاركة البرنامج الإنمائي مع الشعوب الأصلية، لا سيما في منع الصراعات وبناء السلام. |
En ese contexto, muchos países agradecieron la colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular del PNUD, con las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones del sector privado. | UN | وفي هذا السياق، أعرب العديد من البلدان عن تقديره لتعاون جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وعلى رأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المؤسسات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
En ese contexto, muchos países agradecieron la colaboración del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en particular del PNUD, con las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones del sector privado. | UN | وفي هذا السياق، أعرب العديد من البلدان عن تقديره لتعاون جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وعلى رأسه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المؤسسات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
Señaló que bajo la conducción del nuevo Administrador se fortalecería la asociación del PNUD con el Banco Mundial. | UN | وأوضح أن الشراكة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي ستعزز تحت إشراف مدير البرنامج الجديد. |
:: Se ampliarán las asociaciones del PNUD con los medios académicos, las organizaciones de la sociedad civil, los donantes y las organizaciones de mujeres. | UN | تعزيز شراكة البرنامج الإنمائي مع الأكاديميات، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المانحة، والمنظمات النسائية. |
Pero no hay una función centralizada de coordinación de la cooperación del PNUD con esos fondos. | UN | ومع ذلك، لا توجد مهمة للتنسيق العام لأعمال البرنامج الإنمائي مع الصناديق. |
La evaluación formula recomendaciones sobre posibles medios de desarrollar aún más las asociaciones del PNUD con fondos mundiales y fundaciones filantrópicas. | UN | ويقدم التقييم توصية بشأن كيفية مواصلة تطوير شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية. |
:: Evaluación de la asociación del PNUD con los fondos mundiales y las fundaciones filantrópicas y respuesta de la administración | UN | :: تقييم شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية ورد الإدارة |
La asociación del PNUD con las autoridades cubanas se basa en una relación de larga data. | UN | وتقوم شراكة البرنامج الإنمائي مع السلطات الكوبية على علاقة طويلة الأمد. |
La asociación del PNUD con las autoridades cubanas se basa en una relación de larga data. | UN | وتقوم شراكة البرنامج الإنمائي مع السلطات الكوبية على علاقة طويلة الأمد. |
Aseguró también a las delegaciones que las relaciones del PNUD con las instituciones de Bretton Woods tenían una base sólida y estaban aumentando. | UN | وأكد أيضا للوفود أن علاقة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مؤسسات بريتون وودز قوية ومتنامية. |
Interacción del PNUD con los pueblos indígenas en Asia, Sra. Chandra Roy, PNUD | UN | مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الشعوب الأصلية في آسيا، شاندرا روي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Colaboración del PNUD con el sector privado | UN | عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع القطاع الخاص |
:: Evaluación de la asociación del PNUD con fondos y fundaciones filantrópicas a nivel mundial y respuesta de la administración | UN | :: تقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية ورد الإدارة على التقييم |
Se estaban llevando a cabo las conversaciones iniciales sobre la posibilidad de establecer una colaboración similar del PNUD con el Comité de Derechos Humanos. | UN | وقد أجريت مناقشات مبدئية بشأن إمكانية تأسيس ضرب مماثل من المشاركة بين البرنامج الإنمائي واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
La cooperación del PNUD con los países de la región se sigue centrando de manera especial en los grupos desfavorecidos, incluidas las personas que viven en la pobreza y las mujeres. | UN | لا تزال الفئات المحرومة، بما في ذلك الناس الذين يعيشون في حالة من الفقر والنساء، تمثل هدفا خاصا لتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بلدان المنطقة. |
Una delegación pidió que se aclarara el alcance de la futura labor del PNUD con el Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas. | UN | كما طلب أحد الوفود إيضاحا بشأن الأعمال المقبلة للبرنامج الإنمائي مع الفريق الاستشاري المعني بالأبحاث الزراعية الدولية. |
En el informe se examina la actual labor de colaboración entre la Experta independiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para reforzar el compromiso del PNUD con las minorías en los procesos de desarrollo. | UN | ويتضمن التقرير استعراضاً للتعاون الجاري بين الخبيرة المستقلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف تعزيز الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج مع الأقليات في إطار العمليات الإنمائية. |
Se sigue reuniendo documentación sobre otros estudios monográficos que ilustran la asociación del PNUD con la sociedad civil, en particular con las organizaciones indígenas. | UN | ويجري حاليا تسجيل دراسات إفرادية أخرى توضح الشراكات القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني، وخاصة منظمات السكان الأصليين. |
Sin embargo, la experiencia del PNUD con los procedimientos del Banco y sus disposiciones de ejecución del proyecto fue tan negativa que decidió no participar en ningún otro proyecto financiado por el Banco Mundial en Timor Oriental. | UN | غير أن تجربة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بإجراءات البنك الدولي وترتيباته في مجال تنفيذ المشاريع كانت تجربة سلبية بدرجة قرر البرنامج عندها عدم المشاركة في تنفيذ أية مشاريع أخرى في تيمور الشرقية تُموَّل من البنك الدولي. |
Barbados y los Estados miembros de la OECO han convenido en armonizar el plan estratégico del PNUD con 11 de las 14 organizaciones de las Naciones Unidas presentes en esos países. Filipinas | UN | اتفقت بربادوس والدول الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي على مواءمة الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع 11 من أصل 14 منظمة تابعة للأمم المتحدة موجودة في هذه البلدان. |
En el capítulo IV se describen los progresos realizados en la aplicación del compromiso interno del PNUD con la igualdad entre los sexos. | UN | ويتضمن الفصل الرابع من هذا التقرير شرحا للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزام الداخلي للبرنامج اﻹنمائي بالمساواة بين الجنسين. |
Por consiguiente, las enmiendas se proponen para armonizar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del PNUD con las IPSAS. | UN | ولذا، تُقترح التعديلات لمواءمة النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
De los ingresos totales obtenidos de la ejecución de proyectos, 27,9 millones de dólares, es decir casi el 79%, representan ingresos de fuentes o fondos del PNUD, con cargo al presupuesto ordinario del PNUD, fondos fiduciarios y acuerdos de servicios de gestión. | UN | ومن مجموع الإيرادات المتحققة من تنفيذ المشاريع، يمثل مبلغ 27.9 مليون دولار، أو ما يقرب من نسبة 79 في المائة إيرادا متأتيا من مصادر تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تشمل الميزانية العادية للبرنامج وصناديقه الاستئمانية واتفاقات خدمات الإدارة. |
Los representantes celebraron que se hubiera iniciado el debate sobre el futuro del PNUD con observaciones tan agudas y estimulantes y muchos declararon esperar con interés el debate que sobre la cuestión se celebraría durante el período de sesiones anual de 1994, momento en que las ideas presentadas por el Administrador habrían sido asimiladas en todos sus detalles. | UN | وأعرب الممثلون عن ارتياحهم لبدء مناقشة مستقبل البرنامج اﻹنمائي بأسلوب على هذا القدر من التبصر وإثارة الفكر الجاد، وتطلع كثير منهم إلى اجراء مناقشة كاملة لهذا الموضوع في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤ عندما تكون اﻷفكار الشاملة المقدمة من مدير البرنامج قد استوعبت بصورة أفضل. |
Declaró que el compromiso del PNUD con el UNAIDS se cumpliría con cargo a diferentes fuentes de recursos. | UN | وصرح بأن التزام البرنامج اﻹنمائي تجاه برنامج اليونيدز سوف يتحقق من مصادر شتى. |
También expresó su satisfacción frente a las propuestas del PNUD con respecto al ajuste del método contable de la Reserva. | UN | وأعلن مساعد مدير البرنامج أيضا رضاه عن المقترحات المقدمة من البرنامج بشأن معالجة حسابات الاحتياطي. |