Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. | UN | ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية. |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Debate temático: la labor del PNUD en materia de fomento de la capacidad | UN | المناقشة المواضيعية: عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال بناء القدرات |
3. Acoge también complacida el hecho de que en la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción se haga hincapié en los resultados y en el avance hacia una demostración más clara de los resultados logrados por el PNUD en materia de desarrollo; | UN | 3 - يرحب أيضا بالتركيز في استراتيجية البرنامج الإنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة على النتائج التي تحققت والتقدم المحرز نحو زيادة إبراز الإنجازات الإنمائية للبرنامج؛ |
Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات. |
Uno de los componentes fundamentales de la estrategia del PNUD en materia de tecnología de la información y las comunicaciones es la dotación de la infraestructura necesaria. | UN | تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
La programación del PNUD en materia de prevención de crisis y recuperación debería hacer hincapié en las dimensiones de desarrollo de esas situaciones. | UN | وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات. |
En 2009, las actividades del PNUD en materia de igualdad entre los géneros, realizadas en 82 países, estuvieron orientadas a lograr 114 efectos directos mediante iniciativas de promoción, evaluación y planificación, además de enfoques de ejecución inclusivos. | UN | وفي عام 2009، تناولت الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين في 82 بلدا نواتج عددها 114 ناتجا من خلال أنشطة الدعوة والتقييم والتخطيط والأخذ بنهج التنفيذ الشامل. |
En las futuras reuniones de la Junta no sólo serían bien recibidos los éxitos alcanzados, sino también el análisis autocrítico de la labor del PNUD en materia de comunicaciones. | UN | وبالإضافة إلى النجاح الذي حققه البرنامج، فإن التحليل القائم على النقد الذاتي للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات سيكون موضع ترحيب في الاجتماعات المقبلة للمجلس. |
El Fondo Fiduciario Temático para la Gobernanza Democrática se estableció en 2001 para promover un enfoque temático en torno a la labor del PNUD en materia de gobernanza democrática. | UN | أنشئ الصندوق الاستئماني المواضيعي للحكم الديمقراطي في عام 2001 لتشجيع التركيز المواضيعي على الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي. |
En la actualidad, el alcance de la labor del PNUD en materia de prevención de crisis y de recuperación es extenso y va en aumento. | UN | 15 - واليوم، يمتد عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال منع الأزمات والتعافي منها على نطاق واسع وهو آخذ بالنمو. |
3. También acoge complacida el hecho de que en la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción se haga hincapié en los resultados y en el avance hacia una demostración más clara de los resultados logrados por el PNUD en materia de desarrollo; | UN | 3 - يرحب أيضا بالتركيز في استراتيجية البرنامج الإنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة على النتائج التي تحققت والتقدم المحرز نحو زيادة إبراز الإنجازات الإنمائية للبرنامج الإنمائي؛ |
Comparación de las políticas y procedimientos del PNUD en materia de represalias con las de otras oficinas de ética del sistema de las Naciones Unidas y de otras entidades comparables | UN | السياسات والإجراءات المرجعية للبرنامج الإنمائي بشأن الانتقام إزاء مكاتب الأخلاقيات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن هيئات مختصة مماثلة أخرى |
:: Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de género | UN | :: تقرير شفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمسائل الجنسانية |
Viernes 22 de noviembre de 2013, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala A (CB): sobre la Estrategia del PNUD en materia de Igualdad de Género (2014-2017); y | UN | الجمعة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من الساعة 13:15 إلى الساعة 14:30، في غرفة الاجتماعات A (مبنى المؤتمرات): في موضوع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مساواة الجنسين (2014-2017)؛ |
Un progreso conceptual importante en el nuevo marco de financiación multianual es la introducción de resultados básicos, establecidos por los especialistas del PNUD en materia de política a partir de un análisis empírico de las prácticas idóneas y de la experiencia adquirida en el curso de varios decenios de cooperación para el desarrollo. | UN | 126- ويتمثل التقدم المفاهيمي الهام الذي تحقق في الإطار التمويلي المتعدد السنوات الجديد في تقديم النتائج الجوهرية، التي حددها الأخصائيون السياسيون العاملون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال تحليل تجريبي للممارسات الجيدة والدروس المستفادة على مدى عدة عقود من التعاون الإنمائي. |
11. Aprecia que la nueva estrategia del PNUD en materia de igualdad entre los géneros para 2014-2017 se base en los logros de la estrategia anterior y que, en particular, aproveche los diversos mecanismos institucionales de rendición de cuentas y presentación de informes; | UN | 11 - يعرب عن تقديره لاستناد استراتيجية البرنامج الإنمائي الجديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين، للفترة 2014-2017، إلى الإنجازات التي حققتها الاستراتيجية السابقة، وبوجه خاص، استنادها إلى مجموعة من الآليات المؤسسية للمساءلة والإبلاغ؛ |
La estrategia del PNUD en materia de género para 2008-2011 se basará en las tres dimensiones del plan de acción en materia de género en curso (2006-2007) con los siguientes objetivos: | UN | وستستند استراتيجية البرنامج الإنمائي المتصلة بالمسائل الجنسانية للفترة 2008-2011 بالأبعاد الثلاثة لخطة العمل المتصلة بالمسائل الجنسانية الحالية (2006-2007) بهدف القيام بما يلي: |
La labor del PNUD en materia de gestión costera y oceánica corresponde a la nueva iniciativa sobre aguas transfronterizas, que está encaminada a superar las fronteras políticas, físicas y sectoriales que complican la gestión de los recursos hídricos. | UN | ويندرج عمل البرنامج الإنمائي بشأن إدارة المحيطات والسواحل في إطار المبادرة الجديدة المتعلقة بالمياه العابرة للحدود التي تهدف إلى تجاوز الحدود السياسية والمادية والقطاعية التي تعقد عملية إدارة المياه. |
A continuación figuran algunos ejemplos de las intervenciones del PNUD en materia de género y los resultados en la esfera de la lucha contra la pobreza y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 2013: | UN | 13 -وفيما يلي بعض الأمثلة على مبادرات البرنامج الإنمائي في الأمور الجنسانية وما أُحرز من نتائج في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2013: |
95. La Administradora Asociada aclaró que se habían conseguido grandes progresos en el mapa de ruta del PNUD en materia de adquisiciones, aprobado por el Grupo sobre el Desempeño Institucional, cuyo objetivo era modificar el planteamiento de las adquisiciones en el PNUD. | UN | 95 - وأوضحت المديرة المعاونة للبرنامج أنه قد أحرز تقدم كبير بما يتماشى مع خريطة طريق مشتريات البرنامج الإنمائي التي وافق عليها فريق الأداء المؤسسي والتي تهدف إلى تغيير كيفية معالجة البرنامج الإنمائي للمشتريات. |
Hay evidencia de la correlación entre los logros del PNUD en materia de promoción y la elaboración de políticas y marcos jurídicos. | UN | وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية. |
En 1997 se aprobaron los componentes del programa mundial del PNUD en materia de energía, bosques y recursos hídricos. | UN | ٦٥ - وقد اعتمدت في عام ١٩٩٧ عناصر البرنامج العالمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلق بالطاقة والغابات والمياه. |