"del pnufid en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليوندسيب في
        
    • لليوندسيب في
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في
        
    • للبرنامج في
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في
        
    • بها برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات على
        
    • اليوندسيب على
        
    • التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في
        
    • لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات على
        
    • اليوندسيب القطري في
        
    • اليوندسيب خلال
        
    • اليوندسيب للتنمية البديلة في
        
    • الخاصة باليوندسيب في
        
    • من صندوق اليوندسيب
        
    Ello origina demoras en la ejecución y a veces pérdidas de credibilidad del PNUFID en los países receptores. UN وهذا يؤدي الى تأخير في التنفيذ وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية.
    Se realizó una evaluación temática de las actividades del PNUFID en el Brasil, la Federación de Rusia, Myanmar y Tailandia. UN وتم الاضطلاع بتقييم مواضيعي لأنشطة اليوندسيب في الاتحاد الروسي والبرازيل وتايلند وميانمار.
    Entre esas actividades figuraba la participación del PNUFID en la Reunión de expertos sobre la conversión de la asistencia bilateral oficial y en las consultas celebradas con el Banco Mundial y un gobierno de América Latina. UN وشملت تلك الجهود مشاركة اليوندسيب في اجتماع فريق الخبراء المعني بتمويل المساعدة الثنائية الرسمية وفي المشاورات المعقودة مع البنك الدولي وحكومة أحد بلدان أمريكا اللاتينية.
    Entre las contrapartes más importantes del PNUFID en este esfuerzo de proteger a los jóvenes en riesgo se incluyen el UNICEF y la UNESCO, así como numerosas organizaciones no gubernamentales de todo el mundo que se ocupan de los problemas de la juventud y del bienestar del niño. UN ومن بين النظراء الرئيسيين لليوندسيب في الوصول الى فئات الشباب المعرضة للخطر اليونيسيف واليونسكو، وكذلك عدد لا يحصى من المنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم المعنية بشؤون الشباب ورعاية الأطفال.
    Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    El examen incluyó una visita del personal de la Junta a la Oficina del PNUFID en Bolivia. UN ولقد تضمن هذا الاستعراض أيضا قيام موظفي المجلس بزيارة المكتب الميداني للبرنامج في بوليفيا.
    En una tercera evaluación se examinó el impacto de las actividades del PNUFID en el sector de los laboratorios de drogas. UN واستعرض التقييم الثالث أثر أنشطة اليوندسيب في قطاع مختبر المخدرات .
    En la cuarta evaluación se examinaron las actividades del PNUFID en el sector de la represión y se evaluó su pertinencia, resultados y repercusiones. UN وتناول التقييم الرابع أنشطة اليوندسيب في قطاع إنفاذ القانون ، وقدﱠر مدى صلتها بالموضوع وناتجها وأثرها .
    A continuación se describe la participación del PNUFID en el proceso de reforma. UN ويرد أدناه وصف لمشاركة اليوندسيب في عملية الاصلاح هذه .
    33. Las intervenciones del PNUFID en África se centrarán en los programas prioritarios regionales para el África meridional y occidental. UN ٣٣ - وسوف يتمثل محور التركيز في تدخلات اليوندسيب في افريقيا في البرامج الاقليمية ذات اﻷولوية ﻷجل جنوبي افريقيا وغربيها.
    Esto da lugar a demoras en la ejecución y a veces a una pérdida de credibilidad del PNUFID en los países receptores. UN وهذا يؤدي الى حالات من التأخر في التنفيذ ، وأحيانا الى فقدان مصداقية اليوندسيب في البلدان المتلقية .
    De todas maneras, si bien la ejecución del programa del PNUFID en el Afganistán ha sido lenta, ha habido un considerable aumento de las actividades del PNUFID en los países vecinos, a saber, el Pakistán, la República Islámica del Irán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán. UN بيد أنه في حين كان تنفيذ برنامج اليوندسيب في أفغانستان بطيئا فانه قد حدثت زيادة كبيرة في أنشطة اليوندسيب في البلدان المحيطة بأفغانستان، وهي أوزبكستان وباكستان وتركمانستان وجمهورية ايران الاسلامية.
    Los Gobiernos de la región se beneficiaron de la asistencia del PNUFID en relación con la elaboración de legislación sobre fiscalización de drogas que incluyó disposiciones relativas a la fiscalización de precursores y a la lucha contra el blanqueo de dinero. UN واستفادت الحكومات الموجودة في المنطقة من المساعدة التي قدمها اليوندسيب في مجال صوغ تشريعات لمكافحة المخدرات تضمنت أحكاما تتعلق بمراقبة السلائف ومكافحة غسل اﻷموال.
    115. Los tres planes representan todo el trabajo del PNUFID en la esfera del desarrollo alternativo en la región. UN ٥١١- وتشكل الخطط الثلاث جميع أعمال اليوندسيب في مجال التنمية البديلة في المنطقة.
    A fin de aumentar la capacidad de lucha antidroga de las instituciones nacionales, el centro de gravedad de la asistencia del PNUFID en África meridional son las medidas de fiscalización, el desarrollo y cooperación de los servicios judiciales así como la reducción de la demanda. UN وبغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على مكافحة المخدرات، تتركز مساعدة اليوندسيب في الجنوب الأفريقي على تدابير المكافحة وتنمية السلطات القضائية والتعاون، وكذلك على خفض الطلب.
    Para facilitar las medidas complementarias y la aplicación del Plan de Acción, el PNUFID estableció un mecanismo pancaribeño flexible y oficioso con sede en la oficina regional del PNUFID en Barbados, a fin de coordinar la asistencia a la fiscalización de drogas en el Caribe. UN ومن أجل تيسير متابعة وتنفيذ خطة العمل ، اقام اليوندسيب آلية كاريبية غير رسمية مرنة لتنسيق تقديم المساعدة في مجال المكافحة في الكاريبي ، سيكون مقرها المكتب الاقليمي لليوندسيب في بربادوس .
    Consecuentemente, en los últimos años se ha prestado atención creciente a la cuestión de la reducción de la demanda. Celebramos las actividades del PNUFID en esta cuestión. UN ووفقا لذلك، تولى مسألة تخفيض الطلب اهتماما متزايدا في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب باﻷنشطة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذا الشأن.
    El personal de la Junta realizó también una visita a la oficina exterior del PNUFID en el Brasil. UN كذلك قام أعضاء المجلس بزيارة للمكتب الميداني للبرنامج في البرازيل.
    :: Oficina nacional del PNUFID en el Perú UN :: المكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في بيرو
    Deben fortalecerse las funciones de coordinación del PNUFID en los planos normativo y operacional para velar por que el sistema de las Naciones Unidas pueda presentar una respuesta concertada al problema de la droga. UN وينبغي تعزيز المهام التنسيقية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي لضمان تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من توفير استجابة متضافرة للتصدي لمشكلة المخدرات.
    Dicho documento afirmaba que el funcionario superior del PNUFID en el país sería el representante del PNUFID y que, en los países en que el PNUFID no tuviese oficina, el Coordinador Residente del PNUD continuaría actuando como representante del PNUFID. UN وأكﱠد أن كبير موظفي اليوندسيب على المستوى القطري سيكون هو ممثل اليوندسيب ، وأنه في حالة البلدان التي لا يوجد فيها مكتب لليوندسيب سوف يستمر منسﱢق اليونديب المقيم في القيام بدور ممثل اليوندسيب .
    La Oficina Nacional del PNUFID en el Perú, que se encarga de ejecutar nueve proyectos de fiscalización de estupefacientes con un presupuesto global de 27,3 millones de dólares, comunicó una tasa de ejecución relativamente alta. UN 87 - أبلغ المكتب القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بيرو المسؤول عن تنفيذ تسعة مشاريع لمراقبة المخدرات تبلغ ميزانيتها الإجمالية 27.3 مليون دولار عن تحقيق معدل عال لتنفيذ البرامج.
    El PNUFID y el PNUD llegaron recientemente a un acuerdo en virtud del cual el representante residente del PNUD actuaría también como representante del PNUFID en estrecha colaboración con el director de país de este organismo para llegar a un enfoque unificado de la situación sobre el terreno. UN ١٥٣ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اتفقا على أن يقوم الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي أيضا بالعمل كممثل لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات على أن يعمل بشكل وثيق مع المدير القطري لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات للتوصل الى نهج موحد على المستوى الميداني.
    8 Oficina exterior del PNUFID en el Afganistán, Annual Opium Poppy Survey 2000 (Islamabad, 2000). UN (8) مكتب اليوندسيب القطري في أفغانستان، الاستقصاء السنوي المتعلق بخشخاش الأفيون لعام 2000 (اسلام أباد، 2000).
    66. La Comisión acogió favorablemente el aumento de los ingresos del Fondo del PNUFID en un 35% durante el período 1997-1998. UN ٦٦ - ورحبت اللجنة بالزيادة البالغة ٥٣ في المائة في ايرادات صندوق اليوندسيب خلال الفترة ٧٩٩١-٨٩٩١ .
    116. Durante el bienio 1998-1999, los programas de desarrollo alternativo del PNUFID en la región andina determinaron una reducción de 9.500 hectáreas en los cultivos de coca. UN ٦١١- وفي فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، أدت برامج اليوندسيب للتنمية البديلة في المنطقة اﻵندية الى ابادة ٠٠٥ ٩ هكتار من الكوكا.
    Los perfiles nacionales constituirán un aporte a las evaluaciones comunes para los países realizadas en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y a las medidas adoptadas con arreglo al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y proporcionarán el contexto para el establecimiento de las propias prioridades del PNUFID en sus programas de asistencia a países concretos. UN كما ان الملامح الاجمالية القطرية سوف تكون مدخلا في التقديرات القطرية المشتركة الخاصة بمنظومة اﻷمم المتحدة بأجمعها ، وفي الاجراءات التي تتخذ ضمن اطار اﻷمم المتحدة للمساعدة الانمائية ، وكذلك من شأنها أن توفر الاطار اللازم لتحديد اﻷولويات الخاصة باليوندسيب في برامج المساعدة الخاصة ببلدان معينة .
    En vista de ese aumento previsto, la ONUDD se propone asignar 3,8 millones de dólares para cubrir el saldo pendiente de financiación de las obligaciones del PNUFID en concepto de primas por terminación del servicio y prestaciones con posterioridad a la jubilación. UN ونظرا إلى هذه الزيادة المقترحة، يهدف المكتب إلى تخصيص مبلغ 3.8 ملايين دولار لتغطية ما تبقى من رصيد غير ممول لاستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من صندوق اليوندسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus