La Conferencia de Río de Janeiro reafirmó el papel del PNUMA como principal órgano dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y definió elementos que sirvieron para perfeccionar el mandato del Programa. | UN | وأكد مؤتمر ريو مجددا على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الجهاز الرئيس في منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وأوجز العناصر التي تسهم في صقل ولايته. |
Resulta gratificante el hecho de que los Estados miembros hayan expresado no solamente su voluntad política, sino también su apoyo al fortalecimiento del PNUMA como voz ambiental vital del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن بواعث الشعور بالرضى أن الدول الأعضاء قد أثبتت ليس فقط وجود الإرادة السياسية لديها، بل أيضاً دعمها لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الجهاز البيئي الجوهري في منظومة الأمم المتحدة. |
Aunque el marco que sustenta el Plan Estratégico debe abarcar a todo el sistema, el Plan Estratégico mismo debe centrarse más en la función del PNUMA como la principal autoridad para el medio ambiente. | UN | ورغم أنه ينبغي للإطار الأساسي للخطة الاستراتيجية أن يشمل المنظومة، إلا أنه ينبغي للخطة الاستراتيجية نفسها أن تركز على نحو أكبر على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه السلطة البيئية الرائدة. |
A la hora de encarar estos retos era importante también tener presente los vínculos entre los acuerdos ambientales multilaterales, así como el papel del PNUMA como punto de enlace entre ellos. | UN | وأن من المهم لدى تسوية هذه المشاكل إدراك الصلات المشتركة أيضاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، فضلا عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره نقطة الوصل بينها. |
Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos; | UN | أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكالات والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛ |
De la misma forma, los miembros del Comité celebran que los viajes del Director Ejecutivo hayan redundado en un aumento significativo del número de países que aportan contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente y hayan consolidado la imagen mundial del PNUMA como principal organismo ambiental de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك يشعر أعضاء اللجنة بأن الزيارات التي قام بها المدير التنفيذي أسفرت عن زيادة كبيرة في عدد البلدان المساهمة في الصندوق البيئي وأدت إلى تحسين الصورة العالمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة البيئية الرائدة ضمن مؤسسات الأمم المتحدة. |
A este respecto se recordó la función del PNUMA como vínculo eficaz entre los círculos científicos y los encargados de la adopción de decisiones en los planos nacional e internacional (véase el inciso e) del párrafo 3 de la Declaración de Nairobi). | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كحلقة وصل فعالة بين الدوائر العلمية ومقرري السياسات على الصعيدين الوطني والدولي )انظر الفقرة ٣ )ﻫ( من إعلان نيروبي(. |
Debe fortalecerse también la función del PNUMA como principal autoridad mundial en el ámbito del medio ambiente. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة أيضا إلى ترسيخ الدور الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه السلطة العالمية الرائدة في مجال البيئة. |
En el párrafo 4 de su decisión 15/35, de 25 de mayo de 1989, el Consejo de Administración acogió con satisfacción, entre otras cosas, la designación del PNUMA como secretaría del Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal. | UN | وفي الفقرة 4 من مقرره 15/35 المؤرخ 25 أيار/مايو 1989، رحّب مجلس الإدارة مع الارتياح، ضمن أمور أخرى، بتسمية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه أمانة اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال. |
En su 19° período extraordinario de sesiones, relativo a la ejecución del Programa 21 y celebrado del 23 al 27 de junio de 1997, la Asamblea General reconfirmó el mandato del PNUMA como organismo principal y coordinador de todas las actividades ambientales de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وأعادت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة التي عقدت بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن 21، من 23 إلى 27 حزيران/يونيه 1997، تأكيد ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة والمنسق الرائدين لجميع أنشطة الأمم المتحدة للبيئة. |
En lo relativo a la función del PNUMA como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), la Asamblea General ha recalcado la necesidad de que el PNUMA amplíe aún más las funciones que se le asignan en el instrumento para el establecimiento del Fondo reestructurado. | UN | 25 - وفيما يتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة تنفيذية لبرامج مرفق البيئة العالمية، أكدت الجمعية العامة ضرورة قيام البرنامج بمواصلة تعزيز دوره على نحو يتسق مع دوره المحدد في وثيقة إنشاء مرفق البيئة العالمية المنقح. |
En la segunda reunión intergubernamental de examen del Programa de Acción Mundial prevista para 2006 se examinará la aplicación del programa, se fijará la dirección que deberá adoptar en el futuro a nivel local, nacional, regional y mundial y se definirán el papel y las responsabilidades del PNUMA como secretaría. | UN | 86 - سيقوم اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي الثاني لبرنامج العمل العالمي المقرر عقده في عام 2006 باستعراض تنفيذ البرنامج وتخطيط توجهه المستقبلي على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية وزيادة تحديد دور ومسؤوليات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه أمانة البرنامج. |
Al presentar el tema, la representante de la secretaría formuló una declaración sobre la función del PNUMA como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que había sido un financiador importante de las actividades ambientales a nivel mundial durante casi dos decenios. | UN | 113- عند عرض هذا البند أدلت ممثلة الأمانة ببيان عن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، الذي كان ممولاً رئيسياً للأنشطة البيئية العالمية طوال عقدين تقريباً من الزمن. |
La Asamblea General, en su resolución 64/204, reafirmó la función del PNUMA como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y destacó la necesidad de aplicar el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد، في قرارها 64/204، على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، وشدَّدت على الحاجة إلى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
La Asamblea General, en su resolución 64/204, reafirmó la función del PNUMA como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y destacó la necesidad de aplicar el Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد، في قرارها 64/204، على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، وشدَّدت على الحاجة إلى تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات. |
Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, expresó su apoyo al fortalecimiento de la función del PNUMA como organización rectora en cuestiones ambientales y dijo que la estrategia a nivel de todo el sistema había sido un elemento fundamental de la labor relativa a la gobernanza ambiental a nivel internacional antes de Río+20. | UN | وتحدث أحد الممثلين باسم مجموعة من البلدان فأعرب عن تأييده لتعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه المنظمة الرائدة بشأن القضايا البيئية، وقال إن الاستراتيجية المقررة على نطاق المنظومة كانت عنصراً رئيسياً في الأعمال المتعلقة بالحوكمة البيئية الدولية قبل مؤتمر ريو+20. |
17. La Asamblea General, en su resolución 57/251, de 20 de diciembre de 2002, así como en su resolución 58/209, de 23 de diciembre de 2003, reafirmó la función del PNUMA como principal órgano del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del medio ambiente, que debe tener en cuenta, como parte de su mandato, las necesidades del desarrollo sostenible de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | 17- أعادت الجمعية العامة في قراراها 57/251 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، علاوة على قرارها 58/209 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، التأكيد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية ضمن منظومة الأمم المتحدة في مجال البيئة، وضرورة أن يراعي، في نطاق ولايته، احتياجات التنمية المستدامة لدى البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Más recientemente, en su resolución 60/189, de 22 de diciembre de 2005, la Asamblea reafirmó la función del PNUMA como órgano principal del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, acogió favorablemente la aprobación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad por parte del Consejo de Administración y exhortó a que se intensificaran las actividades en marcha para aplicarlo. | UN | وأعادت الجمعية العامة التأكيد مؤخرا، في قرارها 60/189 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه الهيئة الرئيسية داخل منظومة الأمم المتحدة المختصة بالعمل في مجال البيئة؛ ورحبت باعتماد مجلس الإدارة لخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات؛ ودعت إلى تكثيف الجهود المبذولة حاليا لتنفيذها. |
Se encomió la función del PNUMA como principal órgano del sistema de las Naciones Unidas encargado del medio ambiente, que aparece descrita en el párrafo 11.2. | UN | 164 - وأُثني على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره الهيئة الرئيسية المختصة بالبيئة داخل منظومة الأمم المتحدة، كما ورد في الفقرة 11-2. |
53. México reitera la importancia de reforzar el papel del PNUMA como entidad coordinadora de las actividades ambientales del sistema de las Naciones Unidas, y apoya la Declaración de Nusa Dua, en la que se envía un claro mensaje político sobre los principales temas del programa ambiental mundial. | UN | 53 - وقالت إن المكسيك تشدِّد مرة أخرى على أهمية تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة باعتباره الكيان الذي يتولى تنسيق الأنشطة البيئية لمنظومة الأمم المتحدة، وتؤيد إعلان نوسا دوا الذي كان رسالة سياسية واضحة بشأن الموضوعات الرئيسية الموجودة على جدول الأعمال العالمي في مجال البيئة. |
Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos. | UN | أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكالات والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛ |