"del pnuma en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة في
        
    • لبرنامج البيئة في فترة
        
    • به اليونيب في
        
    • برنامج البيئة في مجال
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة على
        
    La labor del PNUMA en el sector del agua se guía por el enfoque de la ordenación integrada de los recursos hídricos. UN ويستضئ عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في قطاع المياه بنهج الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    ● La participación del PNUMA en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN إشراك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في فريق الأمم المتحدة للتنمية.
    En el presente informe se describen las actividades del PNUMA en el contexto de la aplicación de la decisión mencionada más arriba y a la luz los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويصف هذا التقرير أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق تنفيذ المقرر المشار إليه أعلاه وفى ضوء نتائج القمة العالمية بالمعنية بالتنمية المستدامة.
    La Oficina de Evaluación proyecta emprender una evaluación de la presencia estratégica del PNUMA en el primer bienio del período que abarca la estrategia de mediano plazo. UN 19 - يعتزم مكتب التقييم إجراء عملية تقييم للحضور الاستراتيجي لبرنامج البيئة في فترة السنتين الأولى من الفترة التي تغطيها الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Se hizo hincapié en la función del PNUMA en el fortalecimiento de la base científica de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, y algunos participantes consideraron que el examen que se estaba llevando a cabo de Vigilancia del Medio Ambiente, Visión 2020, podría contribuir a ese respecto. UN وجرى إبراز الدور الذي يضطلع به اليونيب في تدعيم القاعدة العلمية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء ولا سيما البلدان النامية، ورأى بعض المشاركين أن الاعتبار الحالي لبرنامج مراقبة البيئة، وهو رؤية عام 2020، يمكن أن يسهم في هذا المجال.
    Estas esferas temáticas se sostienen en la Estrategia Científica adoptada recientemente, que respalda la labor del PNUMA en el fortalecimiento del apoyo científico a los Estados Miembros y en el fomento de la correspondencia entre la ciencia y la actividad normativa. UN وهذه المجالات الموضوعية تستند إلى استراتيجية علمية معتمدة مؤخراً تدعم أعمال برنامج البيئة في مجال تعزيز الدعم العلمي للدول الأعضاء وترابط العلم والسياسة العامة.
    Para los pueblos indígenas, las actividades de la sociedad civil representan una oportunidad de participar en la labor del PNUMA en el plano de la política. UN 3 - وبالنسبة للشعوب الأصلية، تتيح أنشطة المجتمع المدني فرصة للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مستوى السياسات.
    La Oficina de Coordinación PNUMA/PAM y la Oficina Regional para Asia y el Pacífico actuarán como los principales coordinadores de la labor del PNUMA en el Pacífico. UN وسيعمل مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي/اليونيب والمكتب الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ كمنسقين رئيسيين لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في منطقة المحيط الهادئ.
    Se confía en que la puesta en práctica de las iniciativas aprobadas en la Cumbre de Abu Dhabi abarcará un período de cinco años y complementará la función del PNUMA en el terreno en rápida evolución del acceso a la información. UN ومن المتوقع أن يشمل تنفيذ المبادرات التي تُعتَمَدُ في أبو ظبي فترة السنوات الخمس القادمة ويكمل دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تغيير إمكانيات حصول العالم على المعلومات بسرعة.
    La función y competencia del PNUMA en el desarrollo progresivo y la promoción del derecho ambiental se han puesto reiteradamente de relieve en varios foros internacionales, incluidos la Asamblea General, el Consejo de Administración del PNUMA y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولقد تم التشديد مراراً وتكراراً على دور واختصاص برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التطوير التدريجي للقانون البيئي وتعزيزه في العديد من المنتديات الدولية، بما فيها الجمعية العامة، ومجلس إدارة البرنامج ، ولجنة التنمية المستدامة.
    Estas actividades dimanan de la labor en marcha con los foros ministeriales regionales y se encamina al aumento de la participación del PNUMA en el desarrollo y la realización de iniciativas regionales, como las que se mencionan en los apartados que siguen y se detallan en los anexos regionales al presente informe: UN وتنبثق هذه الأنشطة من العمل الجاري مع المنتديات الوزارية الإقليمية، وترمي إلى تعزيز مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير وتنفيذ المبادرات الإقليمية مثل تلك المذكورة في الفقرات الفرعية التالية والمفصلة في المرفقات الإقليمية لهذا التقرير:
    III. Papel del PNUMA en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica UN ثالثاً - دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي()
    Los auditores externos de las Naciones Unidas examinaron varios aspectos de la labor del PNUMA en el período correspondiente a 2002-2003. UN 47 - وأجرى مراجعو الحسابات الخارجيون للأمم المتحدة استعراضات لأوجه عديدة من عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفترة 2002 - 2003.
    La segunda publicación, en la que se destacarán las actividades del PNUMA en el ámbito de la ordenación ambiental de las tierras secas, saldrá a la luz en septiembre u octubre de 2006. UN وسيصدر المطبوع الثاني الذي يبرز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال إدارة البيئة في الأراضي الجافة، في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    La labor del PNUMA en el apoyo tecnológico y la industria ha recibido un impulso adicional con la formulación del Plan Estratégico de Bali. UN 25 - وقد تلقى عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الدعم التكنولوجي والصناعات قوة دفع إضافية مع وضع خطة بالي الإستراتيجية.
    Los recursos conexos del Servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera de la Oficina procedían de recursos extrapresupuestarios del PNUMA en el marco de un acuerdo distinto de los acuerdos tripartitos sobre servicios concertados por el PNUMA, ONU-Hábitat y la Oficina. UN وكانت الموارد المتصلة بذلك لدائرة الميزانية والإدارة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تُمول من موارد خارجة عن ميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار ترتيب مستقل عن اتفاقات الخدمة الثلاثية المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    La Oficina de Evaluación proyecta emprender una evaluación de la presencia estratégica del PNUMA en el primer bienio del período que abarca la estrategia de mediano plazo. UN 19 - يعتزم مكتب التقييم إجراء عملية تقييم للحضور الاستراتيجي لبرنامج البيئة في فترة السنتين الأولى من الفترة التي تغطيها الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Se hizo hincapié en la función del PNUMA en el fortalecimiento de la base científica de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, en particular los países en desarrollo, y algunos participantes consideraron que el examen que se estaba llevando a cabo de Vigilancia del Medio Ambiente, Visión 2020, podría contribuir a ese respecto. UN وجرى إبراز الدور الذي يضطلع به اليونيب في تدعيم القاعدة العلمية للأمم المتحدة ودولها الأعضاء ولا سيما البلدان النامية، ورأى بعض المشاركين أن الاعتبار الحالي لبرنامج مراقبة البيئة، وهو رؤية عام 2020، يمكن أن يسهم في هذا المجال.
    Estas esferas temáticas se sostienen en la Estrategia Científica adoptada recientemente, que respalda la labor del PNUMA en el fortalecimiento del apoyo científico a los Estados Miembros y en el fomento de la correspondencia entre la ciencia y la actividad normativa. UN وهذه المجالات الموضوعية تستند إلى استراتيجية علمية معتمدة مؤخراً تدعم أعمال برنامج البيئة في مجال تعزيز الدعم العلمي للدول الأعضاء وترابط العلم والسياسة العامة.
    En nuestra asociación con el PNUD y el fondo español para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio hemos mejorado significativamente la participación del PNUMA en el plano nacional y en algunas iniciativas regionales. UN وفي شراكتنا مع البرنامج الإنمائي ومع الصندوق الإسباني للأهداف الإنمائية للألفية، عززنا بقوة مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى القطري وفي بعض المبادرات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus