"del pnuma en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة في
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة على
        
    • برنامج البيئة في
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • البرنامج في مجال
        
    • لليونيب
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في
        
    • ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    Mayor incorporación de conceptos ecológicos y sugerencias del PNUMA en la adopción de decisiones en el sector energético. UN إدراج أكثف للمفاهيم البيئية ولمقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صناعة القرارات في قطاع الطاقة.
    Se pidió con insistencia que se fortaleciese la función del PNUMA en la creación de capacidad. UN ولذا كان الطلب شديداً على تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء القدرات.
    Las directrices pueden consultarse en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio del PNUMA en la web. UN كما تتوافر المبادئ التوجيهية باللغات الرسمية للأمم المتحدة على عنوان برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الشبكة الدولية.
    La estrategia del PNUMA en la esfera del aprovechamiento eficaz de los recursos tiene tres vertientes: UN ولاستراتيجية برنامج البيئة في مجال الكفاءة في استخدام الموارد ثلاثة أبعاد هي:
    Cada uno de esos instrumentos demuestra la participación directa del PNUMA en la facilitación del desarrollo del derecho ambiental internacional; UN ويبين كل صك من هذه الصكوك المشاركة الوثيقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير وضع القانون البيئي الدولي؛
    Le pidió asimismo que siguiera coordinando las actividades del PNUMA en la zona. C. La pobreza y el medio ambiente en África UN وطلب كذلك إلى المدير التنفيذي مواصلة تنسيق أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة.
    iii) Resultados previstos de la labor del PNUMA en la evaluación de los recursos de agua a nivel mundial UN ' 3` النواتج المتوقعة لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تقييم الموارد العالمية للمياه
    El foro de alto nivel se reúne cada año para debatir cuestiones incipientes y dar orientaciones al programa del PNUMA en la región. UN ويجتمع المنتدى رفيع المستوى سنوياً لمناقشة القضايا البازغة وتقديم الإرشاد للبرنامج الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الإقليم.
    Con este fin, se deben tener en cuenta y aprovechar las experiencias del PNUMA en la creación de la CIEN en África y América Latina, así como de otras iniciativas similares; UN وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي النظر إلى خبرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إنشاء شبكة تبادل المعلومات الكيميائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والمبادرات الشبيهة الأخرى، والاستفادة منها؛
    Importancia del PNUMA en la creación de sinergias con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أهمية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إقامة علاقات التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Toda la labor del PNUMA en la esfera del cambio climático se basará en conocimientos científicos sólidos y se guiará por estos. UN وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ إلى المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها.
    Se afirmó que debía alentarse la utilización del sitio del PNUMA en la Web y sus mejoras posteriores. UN وأُشيـر إلى ضرورة تشجيع استخدام موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وتحسينه.
    Se afirmó que debía alentarse la utilización del sitio del PNUMA en la Web y sus mejoras posteriores. UN وأُشيـر إلى ضرورة تشجيع استخدام موقع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت وتحسينه.
    En respuesta a una pregunta de un miembro del Comité, el representante del PNUMA en la última reunión distribuyó un resumen del proyecto propuesto para facilitar el examen por el Comité de la situación de Azerbaiyán en la reunión en curso. UN ورداً على طلب من عضو باللجنة، وافق ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعميم موجز لمشروع التعزيز المؤسسي المقترح على جميع أعضاء اللجنة قبل الاجتماع السابع والثلاثين للجنة التنفيذ وذلك لتيسير بحث اللجنة لحالة أذربيجان.
    La Asamblea General subrayó en su sexagésimo tercer período de sesiones el papel del PNUMA en la promoción del desarrollo sostenible y la importancia de la aplicación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN وقد شدّدت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين على دور برنامج البيئة في تعزيز التنمية المستدامة وشددت على أهمية تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات.
    El actual enfoque para evaluar el desempeño del PNUMA en la consecución de los objetivos y los logros previstos de la estrategia de mediano plazo propone una combinación de evaluaciones a diferentes niveles, que se complementan entre sí. UN ويتمثل النهج الحالي في تقييم أداء برنامج البيئة في تنفيذ أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل. ويقترح نهج التقييم توليفة من عمليات التقييم على مختلف المستويات، يتكامل بعضها مع الآخر.
    ii) Mayor número de organizaciones internacionales que tienen en cuenta la orientación normativa del PNUMA en la esfera del medio ambiente, incluidos los principios del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN ' 2` ارتفاع عدد المنظمات الدولية التي تأخذ في اعتبارها التوجيهات العامة التي يصدرها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة، بما في ذلك مبادئ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات
    En el futuro, los directores regionales tendrán la responsabilidad principal de la aplicación de un único programa del PNUMA en la región. UN ففي المستقبل سيكون للمديرين الإقليميين المسؤولية الأولى عن تنفيذ أي برنامج لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة.
    Debe fortalecerse la función del PNUMA en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores. UN ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة.
    Si bien esos distintos foros y resoluciones elaboraron más detalladamente el concepto de la gestión de los recursos hídricos y en ellos también se propusieron modalidades para la aplicación, los objetivos y metas del PNUMA en la esfera del agua básicamente han seguido siendo los mismos a través de los años. UN ورغم أن هذه القرارات والمنتديات المتنوعة عمقت من مفاهيم إدارة موارد المياه واقترحت نماذج للتنفيذ، فإن الأهداف والمقاصد العامة لليونيب في مجال المياه لم تتغير بشكل جذري على مدار السنين.
    Varias delegaciones destacaron la importancia de reactivar la función catalítica del PNUMA en la elaboración de un mecanismo central de coordinación que promoviera la acción a nivel nacional y regional. UN وأكدت بعض الوفود أهمية إعادة إحياء الدور الحافز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Otro representante sugirió que la labor de la DTIE del PNUMA en la tarea de capacitar a los funcionarios aduanales debía ser objeto de examen para determinar la medida en que era útil a las Partes. UN وألمح ممثل آخر إلى أن عمل شعبة التكنولوجيا والصناعة والبيئة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تدريب موظفي الجمارك يجب إعادة النظر فيه وذلك لمعرفة مدى ما هو مفيد للأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus