"del próximo año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العام المقبل
        
    • من العام القادم
        
    • في العام القادم
        
    • في العام المقبل
        
    • من السنة المقبلة
        
    • للعام القادم
        
    • للعام المقبل
        
    • في السنة القادمة
        
    • في السنة المقبلة
        
    • من السنة القادمة
        
    • للسنة القادمة
        
    • للسنة المقبلة
        
    • العام المقبل من
        
    • في أوائل العام المقبل
        
    • خلال السنة المقبلة
        
    Si no se toman medidas, las Naciones Unidas en algún momento del próximo año serán insolventes. UN وما لم يتخذ إجراء، سينفذ ما لدى اﻷمم المتحدة من النقود في وقت ما من العام المقبل.
    La Declaración y el Programa de Acción de Bruselas en favor de los países menos adelantados serán examinados a comienzos del próximo año. UN وسيجري ابتداء من العام المقبل استعراض إعلان وبرنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نموا.
    Así estarán en condiciones de presentar a la Asamblea las conclusiones de sus consultas en la segunda mitad del próximo año. UN وسيكونون بذلك في وضع يسمح لهم بتقديم نتائج المشاورات التي يجرونها خلال النصف الثاني من العام القادم للجمعية.
    Asimismo vemos con agrado la introducción de una Junta Ejecutiva para el Programa Mundial de Alimentación a partir del próximo año. UN ونرحب أيضا بإيجاد مجلس تنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي ابتداء من العام القادم.
    Esperamos que el proyecto de resolución del próximo año responda a esta finalidad. UN ونتطلع الى مشروع القرار في العام القادم ﻹنجاز ذلك.
    Su objetivo es dedicar buena parte del próximo año a recopilar esos datos empíricos, con vistas a determinar esas obligaciones con el mayor detalle posible. UN وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    Confiamos en que en la reunión del grupo consultivo, prevista para el primer semestre del próximo año, se aborden esos temas. UN ونأمل أن ينظر الفريق الاستشاري في اجتماعه المقرر في النصف الأول من السنة المقبلة في تلك الأمور.
    Seis reuniones preparatorias regionales culminarán en una conferencia mundial que se ha de celebrar en Oslo en junio del próximo año. UN وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل.
    Seis reuniones preparatorias regionales culminarán en una conferencia mundial que se ha de celebrar en Oslo en junio del próximo año. UN وسوف تعقد ستة اجتماعات اقليمية تحضيرية ثم تتوج بمؤتمر عالمي يعقد في أوسلو في شهر حزيران/يونيه من العام المقبل.
    España formará parte, a partir del próximo año, de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible que en su última sesión abordó, por vez primera, la puesta en práctica del Programa 21 y otros acuerdos alcanzados en la Cumbre de Río. UN واعتبارا من العام المقبل ستشارك اسبانيا في أعمال لجنة التنمية المستدامة التي تناولت ﻷول مرة، في دورتها اﻷخيرة، مسألة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقات اﻷخرى التي تم التوصل إليها في قمة ريو.
    Toman nota de la iniciativa del Presidente de la Federación de Rusia de que se celebre en Moscú a comienzos del próximo año una Cumbre sobre Seguridad Nuclear y expresan la esperanza de que en esa ocasión se aborde también este asunto. UN وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر.
    El curso de ciudadanía y derechos humanos se impartirá en las escuelas a partir del próximo año. UN وسيبدأ من العام القادم تدريس مقرر المواطنة وحقوق اﻹنسان في المدارس.
    Por lo tanto, a partir del próximo año Eslovenia pagará sus cuotas completas en lo que atañe al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبناء على ذلك، ستساهم سلوفينيا بنصيبها الكامل في تكاليف عمليات حفظ السلام، ابتداء من العام القادم.
    Se prevé volver a organizar el campamento en el mismo período del próximo año. UN ويعتزم تنظيم هذا المخيم في الفترة ذاتها من العام القادم.
    Estas fechas se determinaron tras considerar numerosos factores, en especial el calendario de desarme del próximo año. UN وروعي في التوصل إلى هذين الموعدين اعتبارات عديدة، لا سيما تقويم أنشطة نزع السلاح في العام القادم.
    La Conferencia de Examen de las Partes del Tratado de no proliferación de las armas nucleares (TNP) del próximo año se celebrará en un momento en que los objetivos de dicho Tratado enfrentan desafíos sin precedentes. UN والمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده في العام القادم للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيلتـئـم في وقت نواجـه فيـه أهداف عدم الانتشار التي تجسدها المعاهدة تحديا لم يسبق لـه مثيــل.
    Evaluaremos los resultados en nuestra reunión del próximo año en Francia. UN وسوف نجري تقييما في هذا الشأن خلال اجتماعنا في العام المقبل بفرنسا.
    Tal vez otros miembros consideren también de utilidad exponer sus pareceres en tanto planifican su participación del próximo año. UN وقد يجدها الأعضاء الآخرون مفيدة أيضا لتقديم تصوراتهم لما يزمعون المشاركة به في العام المقبل.
    A este respecto, el Gobierno ha tomado medidas para asegurar la aprobación a principios del próximo año de la ley de la libertad de información y del deber que tienen los órganos del poder de rendir cuentas de su gestión. UN وفي هذا الصدد اتخذت حكومته خطوات لضمان قيامها في وقت مبكر من السنة المقبلة باعتماد قانون يكفل حرية اﻹعلام والانفتاح في الحكومة.
    Lamentamos enterarnos por el informe del Secretario de General que ya se ha iniciado la siembra para la cosecha de la amapola del próximo año. UN ونحن نأسف أن نعلم من تقرير الأمين العام أن زراعة محصول الخشخاش للعام القادم قد بدأت فعلا.
    Puesto que dicha reunión se llevó a cabo después de aprobarse el presente informe, la información al respecto constará en el informe del Grupo del próximo año. UN وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل.
    La tarea principal del programa de asistencia del próximo año será una mayor participación de las mujeres y de los refugiados. UN وسيوضع التركيز الرئيسي في برنامج المساعدة في السنة القادمة على مزيد من مشاركة النساء ومساهمة اللاجئين.
    ¿Por qué no lanzar un par de equipos de la escuela secundaria en el calendario del próximo año, Open Subtitles لما لا نتحدى فرق جامعية اخرى في السنة المقبلة
    En mayo del próximo año concluirá la Misión de mantenimiento de la paz en Timor-Leste. UN وفي أيار/مايو من السنة القادمة ستنتهي ولاية بعثة حفظ السلام في تيمور - ليشتي.
    Vendiendo ese reloj, podríamos pagar el alquiler del próximo año. Open Subtitles بَيع ساعة يده قد يكفي لدفع ايجار المطبخ للسنة القادمة
    La consolidación de las actividades de apoyo al fortalecimiento institucional supone que las autoridades nacionales tomen las medidas necesarias para la continuidad de las mismas, a través del sostenimiento financiero, lo que se vería reflejado en el presupuesto nacional del próximo año. UN ٢٢١ - إن توطيد أنشطة دعم التعزيز المؤسسي يفترض أن تتخذ السلطات الوطنية ما يلزم من تدابير لاستمرارية هذه اﻷنشطة عن طريق الدعم المالي، وهذا ما سينعكس في الميزانية الوطنية للسنة المقبلة.
    Esperamos que la Conferencia de Examen del próximo año nos permita dar nuevo impulso a los esfuerzos que se requieren para alcanzar el objetivo de un mundo libre de minas antipersonal y sin más víctimas. UN ونأمل أن يمكننا المؤتمر الاستعراضي الذي يعقد في العام المقبل من منح زخم جديد للجهود المطلوب بذلها لبلوغ الهدف المتمثل في إنشاء عالم خال من الألغام المضادة للأفراد وأي ضحايا إضافيين.
    A principios del próximo año México informará de todas estas cuestiones al Comité de los Derechos del Niño. UN وستقدم المكسيك في أوائل العام المقبل تقريرا عن جميع هذه الأمور إلى لجنة حقوق الطفل.
    Un buen objetivo sería conseguir en el transcurso del próximo año que todos los países africanos hayan creado un centro nacional de ese tipo para la coordinación de la NEPAD. UN وسيكون هدفاً جيداً أن تنشئ جميع البلدان الأفريقية خلال السنة المقبلة مراكز تنسيق وطنية للشراكة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus