"del precio de compra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثمن الشراء
        
    • من سعر شراء
        
    • سعر الشراء
        
    • بثمن الشراء
        
    • من تكلفة الشراء
        
    • من تكلفة اقتنائها
        
    • من ثمن شراء
        
    • ثمن المشتريات
        
    • لثمن الشراء
        
    El comprador solicitó una carta de crédito irrevocable por la totalidad del precio de compra. UN وتقدم المشتري بطلب للحصول على خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء لمجمل ثمن الشراء.
    Fletes por el 15% del precio de compra UN رسوم الشحن بمعدل ١٥٪ من ثمن الشراء ٨٠٠ ٢٤٤ ١
    Flete, al 12% del precio de compra UN أجور الشحن بواقع ١٢ في المائة من ثمن الشراء
    Las tarifas ferroviarias representaron por lo menos el 35% y hasta el 74% del precio de compra del trigo en el extranjero. UN ومثلت هذه الرسوم للسكك الحديدية ٣٥ في المائة على اﻷقل و ٧٤ في المائة على اﻷكثر من سعر شراء القمح في الخارج.
    . La asunción de estos compromisos puede suponer una reducción del precio de compra inicial. UN ويمكن أن تظهر هذه الالتزامات في شكل انخفاض في سعر الشراء اﻷصلي.
    El comprador alegó que nunca recibió la mercancía y el vendedor entabló una acción judicial para obtener el importe del precio de compra. UN وادعى المشتري أنه لم يتسلم البضائع على الاطلاق، وأقام البائع دعوى مطالبا بثمن الشراء.
    El demandante, una empresa italiana de venta de tejidos, presentó una demanda contra el comprador, una empresa suiza, solicitando el pago del precio de compra. UN أقامت شركة ايطالية لبيع الملابس، المدعية، قضية ضد المشتري، شركة سويسرية، مطالبة بدفع ثمن الشراء.
    El demandante, un vendedor danés, entregó muebles al demandado, un comprador suizo, y presentó una demanda por la que reclamaba el pago del precio de compra. UN سلم بائع دانمركي، المدعي، مشتريا سويسريا، المدعى عليه، أثاثا وأقام دعوى مطالبا بدفع ثمن الشراء.
    El vendedor reclamó el pago del precio de compra y el comprador presentó una contrademanda por la que exigía el pago de los daños y perjuicios que le había causado el vendedor al no entregar la mercancía. UN وطالب البائع بدفع ثمن الشراء بينما طالب المشتري بتعويض عن الضرر الذي لحق به من جراء عدم التسليم.
    Sin embargo, luego de que el comprador vendiera la mercadería a alrededor de las tres quintas partes de su precio declarado, el fabricante presentó una demanda exigiendo el pago del precio de compra. UN غير أنه عندما باع المشتري البضائع بسعر يعادل زهاء ثلاثة أخماس ثمنها المحدد، أقام الصانع دعوى مطالبا بدفع ثمن الشراء.
    El arrendatario demandó al vendedor reclamando el reembolso del precio de compra y el pago de daños y perjuicios. UN وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار.
    Posteriormente, el comprador exigió una reducción del precio de compra equivalente al importe de una penalización convenida en un acuerdo anterior. UN وفي وقت لاحق، طلب المشتري تخفيض ثمن الشراء بمقدار جزاء كان قد اتفق عليه بمقتضى اتفاق سابق.
    Las líneas de crédito renovables y la financiación de parte del precio de compra son los tipos más usuales de financiación basados en los bienes. UN وأشيع نوعين من أنواع التمويل المستند إلى الموجودات هما تسهيلات الاعتماد المتجدد وتمويل ثمن الشراء.
    Luego de iniciadas las actuaciones, el comprador pagó parte del precio de compra. UN وبعد بدء الاجراءات، دفع المشتري جزءا من ثمن الشراء.
    Se replicó que, en aras de la promoción del comercio, convenía tratar del mismo modo el crédito del proveedor y el crédito bancario para la financiación del precio de compra. UN وردا على ذلك، ذكر أنه، لمصلحة تعزيز التجارة، ينبغي أن يعامل مقدمو ائتمان ثمن الشراء من الموردين والمصارف بنفس الطريقة.
    En el mercado general de préstamos, el Estado concede préstamos en forma de bonos para la vivienda de entre el 65 y el 70% del precio de compra de un inmueble residencial. UN وفي السوق العامة للقروض، تتيح الدولة قروضا في شكل قروض سندات سكنية بقيمة 65-70 في المائة من سعر شراء الملك السكني.
    Éstos vienen a sumarse a los préstamos ordinarios de los bonos para la vivienda, con lo que el nivel de asistencia del Fondo de Préstamos para la Vivienda a que tienen derecho esas personas asciende al 90% del precio de compra de los inmuebles. UN وتفوق قيمة هذه القروض الإضافية قيمة سندات قروض السكن العادية، لتصل المساعدة التي يحق أن تحصل عليها هذه المجموعات من صندوق القروض السكنية إلى 90 في المائة من سعر شراء الأملاك.
    Sörmaş declaró que las mercaderías se entregaron al comprador y que recibió el 90% del precio de compra con arreglo a los términos de la carta de crédito. UN وذكرت سيرماس أن البضائع سلمت إلى المشتري وأن الشركة تلقت 90 في المائة من سعر الشراء بخطاب الاعتماد.
    En otros casos un tercero financia la adquisición y se le concede una garantía real, consistente en el equipo móvil, para garantizar el pago del precio de compra. UN وفي حالات أخرى، يقوم طرف ثالث بتمويل الاحتياز ويمنح مصلحة ضمانية في المعدات المتنقلة وذلك لضمان تسديد سعر الشراء.
    El vendedor demandó al comprador exigiendo el pago del precio de compra total y sin descuento y de ciertas sumas en concepto de cheques desatendidos. UN وأقام البائع دعوى على المشتري مطالبا بثمن الشراء الكامل بدون خصم، اضافة الى الرسوم المتعلقة بالشيكات المرتجعة بدون دفع.
    Se prevé también el flete correspondiente, calculado al 12% del precio de compra (13.800 dólares). UN كما ينص تقدير التكلفة على الشحن بنسبة ١٢ في المائة من تكلفة الشراء )٨٠٠ ١٣ دولار(.
    En lo que hace al equipo de capital, ha calculado la cuantía reclamada sustrayendo del precio de compra del equipo la amortización acumulada. UN وفيما يتعلق بمعدات اﻹنتاج، حسبت شركة Geosonda مبلغ المطالبة بطرح مبلغ الاستهلاك المتراكم للمعدات المعنية من تكلفة اقتنائها.
    Los pagos formaban parte del precio de compra de las balanzas, pero también podían considerarse una inversión del UNICEF en la fabricación de éstas. UN وكان ينتظر من المدفوعات المسبقة أن تغطي تكاليف إعادة تجهيز المنشأة المستخدمة لإنتاج الموازين؛ وشكلت جزءا من ثمن شراء الموازين لكن من الممكن أيضا وصفها بأنها استثمار لليونيسيف في إنتاج هذه الموازين.
    Cuando el vendedor presentó una demanda exigiendo el pago pendiente del precio de compra, el comprador impugnó la competencia del tribunal alemán. UN وعندما أقام البائع دعوى لتحصيل ثمن المشتريات غير المدفوع، اعترض المشتري على اختصاص المحكمة اﻷلمانية.
    El tribunal de primera instancia falló a favor del vendedor y desestimó la reducción del precio de compra que reclamaba el comprador. UN ووافقت المحكمة على مطالبة البائع ولم تعط أي مفعول لتخفيض المشتري لثمن الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus