"del precio del petróleo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار النفط
        
    • سعر النفط
        
    • لأسعار النفط
        
    • أسعار البترول
        
    • بأسعار النفط
        
    • الأسعار العالمية للنفط
        
    Pero el aumento del precio del petróleo puede poner en peligro ese progreso si se mantiene en 2005. UN ومع ذلك يمكن لارتفاع أسعار النفط أن يعرض للخطر هذا التقدم إذا استمر سنة 2005.
    La caída de los ingresos por concepto de exportaciones de este grupo obedeció a la pronuciada baja del 12% del precio del petróleo. UN ويعزى انخفاض ايرادات صادرات هذه المجموعة الى الانخفاض الكبير في أسعار النفط المقــدر بنسبـــة ١٢ في المائة.
    La tasa aumentó al 5,6% en el decenio de 1960 y se redujo al 3,5% en el decenio de 1970, lo que refleja el descenso de la demanda causado por el aumento del precio del petróleo. UN ولكنه تباطأ إلى نسبة ٣,٥ في المائة في السبعينات معبرا بذلك عن أثر تراجع الطلب بسبب زيادات أسعار النفط.
    La disminución correspondiente del precio del petróleo fue del 24,6 por ciento. UN وبلغ التراجع المناظر في سعر النفط ٢٤,٦ في المائة.
    En 2000, a pesar del alza del precio del petróleo, la mayoría de los mercados bursátiles de la región de la CESPAO no tuvieron un rendimiento satisfactorio. UN 41 - وعلى الرغم من ارتفاع أسعار النفط ، فإن أداء معظم أسواق الأسهم في منطقة الإسكوا لم يكن مرضياً في عام 2000.
    Por otra parte la baja prevista del precio del petróleo y de los ingresos por este concepto tendría efectos negativos sobre los mercados bursátiles de los países del CCG. UN غير أن أي انخفاض في أسعار النفط وإيراداته سيؤثر سلبا على أسواق الأسهم في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Muchos factores inciden en las fluctuaciones del precio del petróleo a nivel mundial, como quedó demostrado recientemente por la interrelación entre la oferta y la demanda. UN وهناك عوامل عديدة تؤثر على حركة أسعار النفط في العالم حسبما تبين من التفاعل بين العرض والطلب مؤخرا.
    El Grupo reconoce que otros productores de petróleo de todo el mundo se beneficiaron del aumento del precio del petróleo que provocó la invasión. UN ويسلم الفريق بأن منتجي النفط الآخرين من أرجاء العالم استفادوا من الزيادة في أسعار النفط المتصلة بالغزو.
    Otros riesgos de deterioro proceden de los problemas persistentes del sector financiero del Japón y de la incertidumbre de la evolución del precio del petróleo crudo. UN وهناك مصادر أخرى لمخاطر الخسائر مرتبطة بالمشاكل للقطاع المالي التي لم تحل بعد في اليابان وبعدم اليقين بشأن تطور أسعار النفط الخام.
    Tampoco reflejan las fluctuaciones del precio del petróleo ni la pérdida de ritmo de la economía mundial. UN وأضافت أن هذه الإحصاءات لا تعكس التقلبات التي تحدث في أسعار النفط ولا البطء الحادث من الاقتصاد العالمي.
    En cambio, en los países andinos, el Perú logró aumentar los embarques de la industria extractiva, mientras el Ecuador y Venezuela se veían favorecidos por el alza del precio del petróleo crudo. UN وعلى العكس من ذلك ارتفع حجم الصادرات من الصناعات الاستكشافية في بيرو في بلدان منطقة الإنديز في حين استفادت إكوادور وفنزويلا من الارتفاع في أسعار النفط الخام.
    Además, Eritrea está sufriendo la conmoción que suponen los excesivos aumentos del precio del petróleo. UN كما تواجه إريتريا أزمة ناتجة عن الزيادات السائدة في أسعار النفط الباهظة.
    Los países productores de petróleo están expuestos a las presiones que la economía mundial ejerce sobre los precios y no está en sus manos el control exclusivo del precio del petróleo. UN ذلك أن البلدان المنتجة للنفط معرضة لضغوط الأسعار للاقتصاد العالمي ولا تتحكم وحدها في أسعار النفط.
    Tal vez valga la pena considerar además la posibilidad de crear una reserva de petróleo con el objeto de reducir las fluctuaciones del precio del petróleo mediante la cooperación regional. UN كما قد يفيد النظر في التعاون على الصعيد الإقليمي على إنشاء احتياطي نفطي بغرض تخفيض تقلبات أسعار النفط.
    El alza sin precedentes del precio del petróleo poco ha hecho por aliviar la carga que pesa sobre nuestras pequeñas economías. UN ولم تؤثر أسعار النفط التي ارتفعت بطريقة قياسية على تخفيف العبء الذي يثقل كاهل اقتصاداتنا الصغيرة.
    El aumento vertiginoso del precio del petróleo y de sus subproductos que se viene registrando desde 2003 constituye un nuevo motivo de preocupación para los países que no los producen. UN ويمثل الارتفاع المذهل في أسعار النفط ومشتقاته منذ عام 2003 مصدرا جديدا لقلق البلدان غير المنتجة للنفط.
    De hecho, el intenso crecimiento disfrutado por los dos países en los últimos años se ha debido en parte al aumento del precio del petróleo. UN وفي الواقع فإن النمو الكبير الذي حققته البلدان خلال السنوات القليلة الماضية يعزى جزئيا إلى ارتفاع سعر النفط.
    El tipo de cambio del leone se ha visto afectado por el aumento del precio del petróleo, del arroz y de otros productos básicos. UN فقد تعرض سعر صرف الليون للضغط بسبب ارتفاع سعر النفط والزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية.
    En este sentido, Tonga reitera su preocupación por el aumento constante del precio del petróleo y su efecto negativo en nuestra economía. UN وفي هذا الصدد تكرر تونغا قلقها إزاء التصاعد المستمر في سعر النفط وأثره السلبي على اقتصادها.
    Se trató en cambio de enjugar el gran déficit de balanza de pagos causado por la acusada baja del precio del petróleo en 1998. UN ووُجهت الجهود نحو تصحيح حالات العجز الكبيرة في موازين المدفوعات الناتجة من التدهور الشديد لأسعار النفط في عام 1998.
    Si el alza del precio del petróleo y la volatilidad subyacente persisten sin que se adopten medidas concertadas de todas las partes, tendrán efectos en las economías de los países consumidores y productores, así como en la estabilidad a largo plazo del mercado internacional del petróleo y de la economía mundial. UN إن ارتفاع أسعار البترول وتقلباته سيكون لهما، ما لم تتخذ جميع الأطراف إجراءات متضافرة، تأثير على اقتصادات الدول المستهلكة والدول المنتجة على حد سواء، وكذلك على استقرار سوق البترول والاقتصاد العالمي على المدى البعيد.
    Sin embargo, las renovadas tensiones geopolíticas en Oriente Próximo podrían aumentar la prima de riesgo del precio del petróleo. UN بيد أن تجدد التوترات الجيوسياسية في الشرق الأوسط يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع علاوات المخاطر المتعلقة بأسعار النفط.
    En cuanto a la cuestión del aumento del precio del petróleo en todo el mundo, deseo hacer un llamamiento enérgico a todas las naciones productoras de petróleo para que piensen en la difícil situación en que se encuentran los países no productores de petróleo, en particular los países en desarrollo. UN وحول مسألة الأسعار العالمية للنفط الآخذة في الارتفاع، أود أن أوجه نداء حارا إلى الدول المنتجة للنفط من أجل النظر في محنة الدول غير المنتجة للنفط، ولا سيما دول العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus