Sostiene, además, que el dictamen del Presidente del Tribunal de Distrito de Groningen no afecta al caso del autor. 10.1. | UN | وكذلك يبين المحامي أن الحكم الصادر عن رئيس محكمة غرونينغن المحلية لا علاقة له بقضية صاحب البلاغ. |
Sostiene, además, que el dictamen del Presidente del Tribunal de Distrito de Groningen no afecta al caso del autor. 10.1. | UN | وكذلك يبين المحامي أن الحكم الصادر عن رئيس محكمة غرونينغن المحلية لا علاقة له بقضية صاحب البلاغ. |
También se solicitaron observaciones y opiniones a otras entidades, como la Oficina del Presidente del Tribunal de Última Instancia, la Fiscalía General y la Fundación Macao. | UN | وقد طُلبت تعليقات وآراء من كيانات أخرى، مثل مكتب رئيس محكمة الاستئناف النهائي، ومكتب المدعي العام، ومؤسسة ماكاو. |
Asimismo, dispone que cuando sea necesario podrá constituirse una sala de tres magistrados, aunque solo con la autorización del Presidente del Tribunal de Apelaciones. | UN | وتنص أيضا على جواز تشكيل فريق من ثلاثة قضاة عند اللزوم، ولكن عندما يأذن بذلك فقط رئيس محكمة الاستئناف. |
Se propone la reclasificación del puesto de Jefe de Gabinete del Presidente del Tribunal de P-5 a D-1 mediante la reasignación de un puesto D-1 de la Oficina del Fiscal a la Oficina del Presidente del Tribunal, que forma parte de la División de Apoyo Judicial de la Secretaría. | UN | 20 - ومن المقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس مكتب رئيس المحكمة من الفئة الفنية ف-5 إلى مد-1 عن طريق نقل وظيفة مد-1 من مكتب المدعي العام إلى مكتب رئيس المحكمة الذي هو جزء من شعبة الدعم القضائي في قلم المحكمة. |
A tal efecto, tengo el honor de presentar oficialmente la candidatura del Presidente del Tribunal de Cuentas de España para el puesto de Auditor Externo durante el citado período de tiempo, en la persona de D. Ubaldo Nieto de Alba. | UN | وانه ليشرفني ، في هذا الصدد ، أن أعرض رسميا ترشيح رئيس هيئة مراجعة الحسابات في اسبانيا للمنصب والفترة المذكورين أعلاه ، ممثلا في شخص السيد أوبالدو نيتو دي ألبا . |
El Consejo Superior del Poder Judicial no estuvo en funcionamiento durante el período de que se informa, a la espera del nombramiento del Presidente del Tribunal de Casación | UN | لم يعمل مجلس القضاء الأعلى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك رهنا بتعيين رئيس محكمة النقض |
En tales casos, la declaración se tomará por escrito en la residencia del testigo o el despacho del Presidente del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي هذه الحالات، يقوم رئيس محكمة الاستئناف بأخذ الإفادة خطيا في مكان إقامة الشاهد أو مكتبه. |
Dicho documento cuenta con la certificación del Presidente del Tribunal de la moughataa (prefectura) a la que el conciliador pertenezca, lo que le confiere un carácter jurídicamente vinculante y sienta las bases para su posible ejecución. | UN | ويصادق على ذلك المحضر رئيس محكمة المقاطعة التي ينتمي إليها الموفق. وهو ما يُضفي عليه صبغة إلزامية ويفسح المجال لتنفيذه. |
143. El presidente y los miembros ordinarios y suplentes del tribunal de menores son designados por el Ministerio de Justicia, sobre la base de una propuesta del Presidente del Tribunal de Apelación. | UN | ٣٤١ - يتم تسمية رئيس وعضوي محكمة اﻷحداث اﻷصليين والاحتياط ببيان يصدره وزير العدل بناءً على اقتراح رئيس محكمة الاستئناف. |
Se elaboró el Estatuto de los magistrados judiciales y se creó el Consejo Superior de la Magistratura con miras al pleno funcionamiento del poder judicial con el nombramiento del Presidente del Tribunal de Apelaciones como Presidente del Consejo Superior de la Magistratura. | UN | ووُضع النظام الأساسي للقضاة، وأُنشئ المجلس الأعلى للقضاء لتمكين السلطة القضائية من الأداء الكامل، بتعيين رئيس محكمة الاستئناف رئيسا للمجلس الأعلى للقضاء. |
Por orden del Presidente del Tribunal de Apelaciones, todos los expedientes judiciales han quedado sellados, excepto para las partes legales y otros miembros del público que soliciten tener acceso a ellos, previa aprobación de un magistrado. | UN | وبموجب أمر من رئيس محكمة الاستئناف، أصبحت جميع ملفات المحكمة مغلقة حاليا عدا بالنسبة إلى الأطراف القانونية وغيرهم من أفراد الجمهور الذين يطلبون الاطلاع عليها بعد الحصول على موافقة من أحد القضاة. |
Además, recibió la visita del Presidente del Tribunal de Casación de Bélgica, el Jefe de la delegación de la OSCE en Bosnia y Herzegovina y el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وقام بزيارة للرئيس أيضا كل من رئيس محكمة النقض في بلجيكا، ورئيس وفد منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، ورئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
El Presidente del Tribunal Superior parece gozar de un estatuto más alto que el del Presidente del Tribunal de Apelación según el orden en que figuran en la lista. | UN | ويبدو أن رئيس القضاة، الذي يترأس المحكمة العليا، منزلته أعلى من منزلة رئيس محكمة الاستئناف، وهذا يُستشف من ترتيب ذكرهما. |
Como el Presidente del Tribunal Superior está a cargo del poder judicial, su posición jerárquica es superior a la del Presidente del Tribunal de Apelación; para combinar ambos cargos sería necesario hacer una reforma legislativa. | UN | ولما كان رئيس القضاة مسؤول عن ذلك الجهاز، فإن مركزه أعلى من مركز رئيس محكمة الاستئناف، والجمع بين المنصبين يتطلب تعديل القانون. |
84. El Primer Mandatario de la Nación también había procedido al nombramiento del Presidente del Tribunal de Casación, basándose en una lista de candidatos presentada por el Senado. | UN | 84- وبادر رئيس الدولة أيضاً إلى تعيين رئيس محكمة النقض من قائمة بأسماء قدمها إليه مجلس الشيوخ. |
El comité directivo que se ocupa de esa tarea funciona bajo los auspicios del Presidente del Tribunal de Apelación y está presidido por la jueza del Tribunal de Apelación, señora Twomey. | UN | ولجنة التسيير المكلّفة بهذه المهمة هي تحت رعاية رئيس محكمة الاستئناف وتتولّى رئاستها قاضية من محكمة الاستئناف هي القاضية تومي. |
Los internos siguen realizando extenuantes jornadas de trabajo no remunerado, casi siempre en los domicilios de autoridades, principalmente judiciales (por ejemplo, en los domicilios del Presidente del Tribunal de Apelaciones, del Juez de Primera Instancia, etc.). | UN | ولا يزال السجناء يؤدون عملاً مرهقاً طوال النهار من غير أجر، غالبا في بيوت المسؤولين، ولا سيما بيوت الموظفين في جهات القضاء )مثل رئيس محكمة الاستئناف، وقاضي المحكمة الابتدائية، الخ.(. |
34. En caso de apelación, el tribunal puede ordenar otra prolongación de la orden de detención por un período de 30 días que puede ir seguido, en caso necesario, de otro período de 60 días por decisión del Presidente del Tribunal de apelación. | UN | 34- ويجوز للمحكمة، في حالة الاستئناف، أن تأمر بتمديد أمر الاحتجاز مرة أخرى لفترة 30 يوماً تعقبها، عند اللزوم، فترة 60 يوما أخرى بناء على قرار من رئيس محكمة الاستئناف. |
La República Federativa de Yugoslavia hace un llamamiento a la comunidad internacional representada en el Consejo de Seguridad y al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para que revoquen la decisión ilegal del Presidente del Tribunal de Arbitraje y la del Alto Representante por tratarse de actos ilegítimos e inconstitucionales sin efecto jurídico alguno. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو المجتمع الدولي، ممثلا في مجلس الأمن ومجلس تنفيذ السلام، إلى إلغاء القرار غير القانوني الذي اتخذه رئيس محكمة التحكيم والممثل السامي باعتباره من القرارات غير القانونية وغير الدستورية التي لا يترتب عليها أي اثر قانوني. |
Además, se propone la reclasificación del puesto de Jefe de Gabinete del Presidente del Tribunal de P-5 a D-1, mediante la transferencia de un puesto de D-1 de la Oficina del Fiscal a la Oficina del Presidente del Tribunal, que forma parte de la División de Apoyo Judicial de la Secretaría. | UN | 73 - وإضافـــةً إلى ذلــك، يُقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس ديوان رئيس المحكمة من ف-5 إلى مد-1 وذلك بنقل وظيفة مد-1 من مكتب المدعي العام إلى ديوان رئيس المحكمة الذي يُعدُّ جزءاً من شعبة الدعم القضائي في قلم المحكمة. |
Por último, deseo expresarle, Sr. Director General, que la candidatura del Presidente del Tribunal de Cuentas, D. Ubaldo Nieto de Alba, cuyo currículum vitae adjunto, cuenta con el pleno respaldo de mi Gobierno. | UN | وأود أن أشير ختاما الى أن ترشيح السيد أوبالدو نيتو دي ألبا رئيس هيئة مراجعة الحسابات في اسبانيا ، الذي تجدون طيا نسخة من سيرته الذاتية ، يحظى بالدعم الكامل من جانب حكومتي . |