"del presidente sleiman" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيس سليمان
        
    • للرئيس سليمان
        
    Los miembros acogieron con beneplácito la iniciativa del Presidente Sleiman de volver a convocar el Diálogo Nacional y esperaban con interés la continuación de este proceso. UN ورحب أعضاء المجلس بمبادرة الرئيس سليمان لاستئناف الحوار الوطني، وتطلعوا إلى أن تستمر هذه العملية.
    Con tal fin es crucial que se reanude el diálogo nacional, bajo el liderazgo del Presidente Sleiman. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من الأهمية بمكان أن يُستأنف الحوار الوطني، تحت قيادة الرئيس سليمان.
    Además, y conforme a lo acordado en Doha, se puso en marcha un extenso e incluyente proceso de diálogo bajo los auspicios del Presidente Sleiman para debatir la estrategia de defensa nacional. UN وعلاوة على ذلك، وعلى النحو المتفق عليه في الدوحة، بدأت عملية حوار شامل وجامع تحت رعاية الرئيس سليمان لمناقشة استراتيجية الدفاع الوطنية.
    En consecuencia, hago un llamamiento a los dirigentes libaneses para que convoquen nuevamente, bajo los auspicios del Presidente Sleiman, el Diálogo Nacional. UN 47 - وهذا ما يدفعني إلى دعوة الزعماء اللبنانيين إلى استئناف الحوار الوطني، برعاية الرئيس سليمان.
    Lamento profundamente el hecho de que el Parlamento del Líbano no haya podido en más de cinco meses elegir un sucesor del Presidente Sleiman. UN وأنا أعرب عن أسفي العميق لعدم انتخاب المجلس النيابي اللبناني خلفا للرئيس سليمان منذ أكثر من خمسة أشهر.
    Por ello, me decepciona que el Diálogo Nacional no se haya reunido en más de un año, aunque considero alentadora la voluntad del Presidente Sleiman de reiniciarlo. UN وبالتالي، يؤسفني أن هيئة الحوار الوطني لم تعقد ولو اجتماعا واحدا منذ أكثر من سنة. ويشجعني مواصلة الرئيس سليمان تصميمه على إعادة إطلاق الحوار الوطني.
    En este contexto, acojo con honda satisfacción los esfuerzos del Presidente Sleiman para reanudar el Diálogo Nacional y la declaración del 11 de junio emitida tras la primera reunión. UN وإني في هذا السياق أرحب بحرارة بجهود الرئيس سليمان الرامية إلى عقد الحوار الوطني من جديد، وبالإعلان الصادر في 11 حزيران/يونيه في أعقاب الاجتماع الأول.
    Encomio la iniciativa del Presidente Sleiman de presentar su visión de una estrategia de defensa nacional, incluso en relación con el uso y el control de las armas en poder de Hizbullah, que constituye un importante punto de partida para el debate. UN وأثني على مبادرة الرئيس سليمان طرح رؤيته لاستراتيجية دفاعية وطنية، بما في ذلك ما يتعلق منها باستعمال الأسلحة التي يمتلكها حزب الله والسيطرة عليها، مما يشكل منطلقا هاما لبدء للمناقشة.
    Aliento a la comunidad internacional a que considere la propuesta del Presidente Sleiman de que se celebre una conferencia sobre los refugiados sirios en el Líbano para tratar la cuestión del apoyo urgente que se necesita para aliviar las presiones de la crisis para el Líbano. UN وإنني أشجع المجتمع الدولي على النظر في اقتراح الرئيس سليمان الداعي إلى عقد مؤتمر معني باللاجئين السوريين في لبنان لمعالجة مسألة الدعم العاجل اللازم للتخفيف من حدة ضغوط الأزمة على لبنان.
    Los participantes en la reunión expresaron su reconocimiento por el liderazgo del Presidente Sleiman para tratar de defender la soberanía, la unidad y la estabilidad del Líbano y la continuidad de las instituciones del Estado, promover el diálogo y proteger al Líbano de los efectos de la crisis siria. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لقيادة الرئيس سليمان في السعي إلى صون سيادة لبنان ووحدته واستقراره واستمرارية مؤسسات الدولة فيه، وإلى تعزيز الحوار ودرء مخاطر الأزمة السورية عن لبنان.
    El Consejo de Seguridad además se asocia a la exhortación del Presidente Sleiman a las partes en Siria a que se evite toda acción militar cerca de la frontera libanesa. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك الدعوة التي أطلقها الرئيس سليمان إلى الأطراف في سوريا لتجنُّب العمل العسكري بالقرب من الحدود اللبنانية.
    El Consejo además se hace eco de la exhortación del Presidente Sleiman a las partes en la República Árabe Siria a que se evite toda acción militar cerca de la frontera libanesa. UN ويكرر المجلس كذلك الدعوة التي أطلقها الرئيس سليمان إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لتجنب القيام بنشاط عسكري بالقرب من الحدود اللبنانية.
    En mayo, tras 10 días de enfrentamiento entre facciones, se resolvió la prolongada crisis constitucional del Líbano con la elección del Presidente Sleiman el 25 de mayo y la posterior renovación del nombramiento del Primer Ministro Siniora. UN وفي أعقاب القتال بين الفصائل الذي استمر لمدة 10 أيام في أيار/مايو، تم حل الأزمة الدستورية في لبنان التي استمرت لفترة طويلة بانتخاب الرئيس سليمان في 25 أيار/مايو ثم بإعادة تعيين رئيس الوزراء السنيورة.
    Sin embargo, me complace informar de que la elección del Presidente Sleiman el 25 de mayo de 2008 representó un paso importante hacia la aplicación de la resolución 1559 (2004). UN 61 - ورغم ذلك، يسعدني أن أفيد بأن انتخاب الرئيس سليمان في 25 أيار/مايو 2008 يمثل خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ القرار 1559 (2004).
    Me siento alentado por los esfuerzos del Presidente Sleiman en este sentido, y acojo con agrado la primera sesión del diálogo nacional celebrada el 16 de septiembre para abordar la cuestión de una estrategia nacional de defensa y la situación de los grupos armados. UN 63 - وتشجعني الجهود التي يضطلع بها الرئيس سليمان في هذا الصدد، وإنني أرحب بعقد لقاء الحوار الوطني الأول في 16 أيلول/سبتمبر لمعالجة مسألة استراتيجية الدفاع الوطني ووضع هذه الجماعات المسلحة.
    Desde la elección del Presidente Sleiman, el Líbano ha vivido su período de estabilidad interna más largo desde la aprobación de la resolución 1559 (2004). UN وشهد لبنان منذ انتخاب الرئيس سليمان أطول فترات استقراره الداخلي منذ اتخاذ القرار 1559 (2004).
    El 12 de enero, la renuncia de diez ministros de la oposición junto con un ministro del bloque del Presidente Sleiman provocó el derrumbe del Gobierno de Unidad Nacional. UN 3 - وفي 12 كانون الثاني/يناير، سقطت حكومة الوحدة الوطنية بفعل استقالة عشرة وزراء من المعارضة ووزير واحد من كتلة الرئيس سليمان.
    En la primera sesión, celebrada el 16 de agosto, participantes de todo el espectro político trabajaron juntos bajo la presidencia del Presidente Sleiman para abordar la situación de seguridad en el país, incluida la ola reciente de secuestros. UN وفي الجلسة الأولى المعقودة في 16 آب/أغسطس، عمل المشاركون من مختلف الانتماءات السياسية معاً برئاسة الرئيس سليمان لمعالجة الحالة الأمنية في البلد، بما يشمل موجة عمليات الخطف الأخيرة.
    La estrategia de defensa nacional del Presidente Sleiman, presentada en la sesión del diálogo nacional de 20 de septiembre, sigue siendo una importante iniciativa que debe servir de base para seguir trabajando. UN وتظل استراتيجية الرئيس سليمان للدفاع الوطني التي عرضتها على دورة الحوار الوطني في 20 أيلول/سبتمبر، تشكل مبادرة هامة ينبغي البناء عليها.
    En las consultas del pleno que siguieron, los miembros del Consejo confirmaron su compromiso de preservar la soberanía y la integridad territorial del Líbano, así como la autoridad del Estado libanés, subrayaron la necesidad de que todas las partes respetasen la política de desvinculación del Líbano, y expresaron su apoyo al liderazgo del Presidente Sleiman en la formación de un nuevo gobierno. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أكد أعضاء المجلس على التزامهم بسيادة لبنان وسلامته الإقليمية وبسلطة الدولة اللبنانية، مشددين على ضرورة تقيد جميع الأطراف بسياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان، وأعربوا عن دعمهم لروح القيادة التي يبديها الرئيس سليمان في تشكيل حكومة جديدة.
    Espero que el firme liderazgo del Presidente Sleiman y la dirección política responsable de todos los partidos guíen al país en este período de incertidumbre y solucionen las gravísimas cuestiones planteadas por el asesinato. UN وأتطلع إلى القيادة القوية للرئيس سليمان وإلى القيادة السياسية المسؤولة لجميع الأطراف بغية توجيه البلاد في هذه الفترة الضبابية الحالية ومعالجة القضايا البالغة الخطورة التي أثارها الاغتيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus