"del presupuesto nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الميزانية الوطنية
        
    • في الميزانية الوطنية
        
    • للميزانية الوطنية
        
    • من الميزانية القومية
        
    • من ميزانيتها الوطنية
        
    • الميزانيات الوطنية
        
    • الميزانية الحكومية
        
    • ميزانية الدولة
        
    • من ميزانياتها الوطنية
        
    • من ميزانية البلد
        
    • من ميزانيتنا الوطنية
        
    • لميزانية الدولة
        
    • في ميزانيتها الوطنية
        
    • الميزانية المحلية
        
    • بالميزانية الوطنية
        
    En los últimos cinco años el gasto del sector público se ha mantenido en torno al 14% del presupuesto nacional. UN وقد ظلت نسبة إنفاق القطاع العام طول السنوات الخمس الماضية حوالي 14 في المائة من الميزانية الوطنية.
    En primer lugar podrían ser fondos públicos, que forman parte del presupuesto nacional. UN يمكن أن يكون المصدر الأول، الأموال العامة، كجزء من الميزانية الوطنية.
    El porcentaje del presupuesto nacional reservado a la vivienda asciende al 1% aproximadamente. UN وتقارب النسبة المئوية المخصصة للسكن من الميزانية الوطنية 1 في المائة.
    La proporción del presupuesto nacional asignada a los servicios sociales aumentó del 17,7% en 1991 al 21,3% en 1993. UN فزادت النسبة المخصصة للخدمات الاجتماعية في الميزانية الوطنية من ٧,٧١ في المائة عام ١٩٩١ الى ٣,١٢ في المائة عام ٣٩٩١.
    A pesar de los esfuerzos del Estado, el sector de la salud recibe solamente un 4% del presupuesto nacional. UN وعلى الرغم من جهود الدولة لا يتلقى القطاع الصحي سوى 4 في المائة من الميزانية الوطنية.
    El gasto sanitario se ha visto incrementado a lo largo de los años y se ha mantenido entorno al 10% del presupuesto nacional. UN وقد ازدادت النفقات في المجال الصحي على مدى السنين واستقرّت عند نسبة تبلغ حوالي ١٠ في المائة من الميزانية الوطنية.
    El Gobierno debería aumentar el presupuesto asignado al funcionamiento del sistema judicial hasta llegar al menos al 2% del presupuesto nacional. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.
    Actualmente, el INIM recibía asignaciones del presupuesto nacional y de agencias cooperadoras. UN وأفادت بأن المعهد المذكور يتلقى في الوقت الحالي أرصدة من الميزانية الوطنية ومن وكالات تتعاون معه.
    Ya no tendremos un ejército de 7.000 hombres que absorba el 40% del presupuesto nacional. UN ولن يكون لدينا بعد جيش يتكــون مـــن ٠٠٠ ٧ رجــل ويمتص ٤٠ في المائة من الميزانية الوطنية.
    Aproximadamente el 50% de la población es menor de 15 años, y por tal motivo se asigna anualmente una parte importante del presupuesto nacional a esa partida. UN ويقع نحو ٥٠ في المائة من سكان سوازيلند في الفئة العمرية دون ١٥ سنة وتُخصص نسبة كبيرة من الميزانية الوطنية للتعليم كل سنة.
    Tradicionalmente, sólo se destina a la vivienda la cuarta parte del 1% del presupuesto nacional anual. UN ومن الناحية التاريخية، كان ما يُمنح الى اﻹسكان مجرد رُبع ١ في المائة من الميزانية الوطنية السنوية.
    Segundo, la Constitución encarga directamente al Gobierno que asigne una gran parte del presupuesto nacional a la educación. UN ثانيا، يفرض دستورنا على الحكومة بصورة لا لبس فيها أن تخصص النصيب اﻷكبر من الميزانية الوطنية للتعليم.
    También se debería destinar un porcentaje más alto del presupuesto nacional a apoyar la capacidad de desarrollo a nivel de los distritos. UN كما ينبغي تخصيص حصة أكبر من الميزانية الوطنية لدعم أنشطة التنمية على صعيد المديريات.
    Sin embargo, esta colaboración es meramente nominal y no recibe ningún tipo de apoyo financiero de fuentes internacionales o del presupuesto nacional. UN بيد أن التعاون اسمي ولا يحظى بأي دعم مالي من المصادر الدولية ولا من الميزانية الوطنية.
    Dichos fondos proceden exclusivamente del presupuesto nacional, pues no se espera reembolso alguno de las Naciones Unidas. UN وهذا المبلغ مدفوع بكامله من الميزانية الوطنية حيث لا تتوقع ايطاليا استرداد أي تكاليف من اﻷمم المتحدة.
    La proporción del presupuesto nacional asignado al sector social ha aumentado notablemente desde 1991. UN وقد زادت النسبة المخصصة للقطاع الاجتماعي في الميزانية الوطنية زيادة هائلة منذ عام ١٩٩١.
    También toma nota del aumento del porcentaje del presupuesto nacional destinado al gasto social. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ازدياد مخصصات النفقات الاجتماعية في الميزانية الوطنية.
    Algunos países han empezado a facilitar esa información como un apéndice del presupuesto nacional. ¿Hay, por otra parte, algún sistema de vigilancia independiente para determinar qué medidas pueden estimular la progresión del debate sobre los problemas del niño? UN ولقد بدأت بعض البلدان في تقديم مثل هذه المعلومات كتذييل للميزانية الوطنية. كذلك هل هناك أي نظام رصد مستقل لتحديد التدابير التي قد تشجع على اجراء المزيد من المناقشات للقضايا المتعلقة باﻷطفال؟
    Los gastos de defensa constituían más del 50% del presupuesto nacional. UN وكان من المعتاد أن يمثل الدفاع أكثر من ٥٠ في المائة من الميزانية القومية.
    Belarús ha empleado sistemáticamente el 20% del presupuesto nacional para tal fin. UN وكانت بيلاروس مضطرة بشكل مستمر الى إنفاق ٢٠ في المائة من ميزانيتها الوطنية لهذا الغرض وحده.
    En primer lugar, los recursos del presupuesto nacional deben centrarse en la violencia interpersonal y no en la violencia colectiva. UN وأوضحت، أولا، أن موارد الميزانيات الوطنية يجب أن تتركز على العنف بين الأشخاص وليس العنف بين الجماعات.
    Las consignaciones del presupuesto nacional para la educación se han incrementado notablemente desde el año 2000, siendo superior la cantidad dedicada para la educación de las niñas que para los niños, y el número de estudiantes de ambos sexos es comparable. UN وزادت اعتمادات الميزانية الحكومية المخصصة لأغراض التعليم زيادة كبيرة منذ عام 2000؛ والمبلغ المرصود لتعليم الفتيات أعلى حاليا من ذلك المخصص لتعليم الفتيان، كما أن أعداد التلاميذ والتلميذات متقاربة.
    Además, cada año se asignan entre 8 y 10 millones de euros del presupuesto nacional para programas de educación permanente del personal docente. UN وفضلاً عن ذلك، يخصص مبلغ يتراوح بين 8 و10 ملايين يورو من ميزانية الدولة كل عام لمواصلة تعليم المعلمين والمعلمات.
    En 2007, sólo seis países habían cumplido la promesa de asignar el 15% del presupuesto nacional a la salud. UN وفي عام 2007، لم تف بالالتزام بتخصيص 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية للصحة إلا ستة بلدان.
    Muchas de las dificultades económicas están relacionadas con la eliminación de las secuelas de la catástrofe de Chernobyl, que, después de diez años, sigue absorbiendo el 20% del presupuesto nacional. UN ويرتبط الكثير من الصعوبات الاقتصادية بإزالة آثار كارثة تشيرنوبيل التي لا تزال، بعد مرور عشر سنوات على وقوعها، تستوعب ٠٢ في المائة من ميزانية البلد.
    Para la República Dominicana, el pago de la amortización e intereses de la deuda representa alrededor de un 20% del presupuesto nacional. UN وبالنسبة للجمهورية الدومينيكية، يمثل تسديد الديون المتبقية علينا وفوائدها ما يقرب من ٠٢ في المائة من ميزانيتنا الوطنية.
    El objetivo de las propuestas es llevar a cabo un examen basado en el género del presupuesto nacional y tener en cuenta el factor de género en la distribución de los recursos financieros. UN وترمي المقترحات إلى إجراء استعراض جنساني لميزانية الدولة وأخذ العامل الجنساني في الاعتبار عند توزيع الموارد المالية.
    La parte del presupuesto nacional asignada al Ministerio de Salud refleja esa prioridad. UN وتتجلى هذه الأولوية في الحصة التي تخصصها الدولة لوزارة الصحة والخدمات الطبية في ميزانيتها الوطنية.
    En la mayor parte de los países, el mejoramiento de los programas sociales exigirá una reasignación de los gastos del presupuesto nacional. UN وفي معظم البلدان لا بد أن يأتي تحسين البرامج الاجتماعية من خلال إعادة توزيع نفقات الميزانية المحلية.
    Por ejemplo, el Departamento de Finanzas aplica actualmente ese análisis a las medidas que se adoptan en el marco del presupuesto nacional. UN وعلى سبيل المثال، تطبق وزارة المالية الآن هذا التحليل على الإجراءات المتصلة بالميزانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus