Dependen de la orientación que imparta el Comité y de los recursos disponibles del presupuesto ordinario y las contribuciones voluntarias. | UN | وهي تعتمد على التوجيه الذي يُقدﱠم من اللجنة وعلى الموارد المتاحة من الميزانية العادية ومن التبرعات. |
En cuanto a la financiación, esta opción implicaría la asignación de recursos adicionales del presupuesto ordinario y, en consecuencia. la correspondiente aprobación de la Asamblea General. | UN | أما من حيث التمويل، فإن هذا الخيار سيستتبع تخصيص موارد إضافية من الميزانية العادية ومن ثم موافقة الجمعية العامة عليها. |
El traslado comprende aproximadamente a 140 puestos del presupuesto ordinario y 50 puestos sufragados con cargo a recursos extrapresupuestarios. | UN | وقال إن عملية الانتقال تمس ما يقارب ١٤٠ وظيفة من الميزانية العادية و ٥٠ وظيفة خارجة عن الميزانية. |
Esto concuerda con la práctica actual de prorratear los costos de alquiler y operacionales del Palacio Wilson entre fondos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios. | UN | وهذا يتوافق مع الممارسة القائمة المتمثلة في تقسيم التكاليف الإيجارية والتشغيلية لقصر ويلسون بين أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية. |
El total del presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios del Organismo para el bienio era de 884,8 millones de dólares (véase el estado financiero 4). | UN | وقد بلغ مجموع الميزانية العادية وغير العادية للأونروا لفترة السنتين 884.8 مليون دولار (انظر البيان الرابع). |
Los Estados miembros de la Unión Europea, Austria y Hungría cumplen puntual, íntegra e incondicionalmente con sus obligaciones del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أما عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والنمسا وهنغاريا فإنها من جانبها تفي بالتزامها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلم بسرعة وبالـكامل ودون شروط. |
Si bien ha mejorado la respuesta de los donantes a los llamamientos efectuados por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, la Unión Europea sigue preocupada por el nivel insuficiente de fondos que ha recibido dicha Oficina a partir del presupuesto ordinario, y en particular la falta de equilibrio entre los puestos del presupuesto ordinario y los financiados por fuentes extrapresupuestarias. | UN | ومع أن استجابة المانحين لنداءات مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد تحسنت، فلا يزال الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق إزاء عدم كفاية مستوى التمويل الذي يتلقاه مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية من الميزانية العادية، وبخاصة عدم التوازن بين الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف الممولة بموارد خارجة عن الميزانية. |
Se necesitan más recursos del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios para la plena aplicación. | UN | يتطلب التنفيذ الكامل توافر قدر أكبر من الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
Se utilizaron recursos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios. | UN | الموارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية غير كافية. |
Se inician los preparativos del presupuesto ordinario y extrapresupuestario para el período de sesiones de organización | UN | بداية التحضيرات للدورة التنظيمية الممولة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية |
La financiación del Programa de Información sobre Desarme sigue procediendo del presupuesto ordinario y de recursos extrapresupuestarios, especialmente del Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para el Programa. | UN | 10 - مازال تمويل برامج معلومات نزع السلاح يأتي من الميزانية العادية ومن موارد خارج الميزانية، وخاصة من صناديق التبرعات الاستئمانية الخاصة بالبرنامج. |
Los limitados recursos del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios no permiten responder plenamente a los Estados Miembros. No obstante, hasta la fecha se han satisfecho todas las solicitudes. | UN | الموارد المحدودة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية تقيّد الاستجابة الكاملة للدول الأعضاء إلا أنه تمت الاستجابة لجميع الطلبات المقدّمة حتى اليوم. |
3. La solicitud que figura en el párrafo 9 de la parte dispositiva se atendería con recursos existentes del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios. | UN | 3- وسينفذ الطلب الوارد في الفقرة 9 من المنطوق من الموارد الموجودة من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية. |
Por su parte, los Estados miembros de la Unión Europea, cuyas contribuciones constituyen el 35% del presupuesto ordinario y el 38% de los de las operaciones de mantenimiento de la paz, siempre han cumplido sus obligaciones financieras con rapidez, íntegramente y sin poner condiciones. | UN | ولقد دأبت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، والتي تمثل اشتراكاتها ٣٥ في المائة من الميزانية العادية و ٣٨ في المائة من ميزانية حفظ السلام، على احترام التزاماتها المالية فورا وبالكامل وبدون شروط. |
Habida cuenta de que los gastos de personal representan más del 70% del presupuesto ordinario y el 25% de los presupuestos combinados de mantenimiento de la paz y de la cuenta de apoyo, la gestión óptima de los recursos humanos es de primordial importancia. | UN | ونظرا إلى أن تكاليف الموظفين تمثل أكثر من 70 في المائة من الميزانية العادية و 25 في المائة من ميزانيات حفظ السلام وميزانيات الدعم مجتمعة، فمن المهم إدارة الموارد البشرية على النحو الأمثل. |
e) Administrar y controlar todos los fondos del presupuesto ordinario y extrapresupuestarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi; | UN | (هـ) إدارة جميع أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومراقبتها؛ |
Esto se debe a que las notas consolidadas del OOPS no reflejan el total de fondos del presupuesto ordinario y recursos extrapresupuestarios y el programa de microfinanciación y microempresas, y a que esas cantidades se han consolidado en una columna separada en los estados financieros del OOPS. | UN | والسبب في هذا هو أن الملاحظات الموحدة للأنروا لم تعكس مجموع أموال الميزانية العادية وغير العادية وبرنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر، في حين أن تلك المبالغ تم توحيدها كعمود مستقل في البيانات المالية للأونروا. |
Todos los Estados Miembros deben pagar íntegra y puntualmente sus cuotas del presupuesto ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد بالكامل وفي المواعيد اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام. |
En el cuadro siguiente se reseñan los puestos del presupuesto ordinario y de financiación conjunta aprobados para el bienio 2008-2009, así como las solicitudes del Secretario General con respecto a los puestos del presupuesto ordinario y de financiación conjunta para 2010-2011. | UN | 29 - يلخص الجدول التالي الوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف المشتركة التمويل المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009، وكذلك مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية والوظائف المشتركة التمويل للفترة 2010-2011. |
También cabe observar que el subprograma 1 recibe una cuantía relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de sus fondos para fines especiales se ha asignado en forma flexible para actividades de programas. | UN | ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج. |
La financiación procedente del presupuesto ordinario y los gastos conexos, de lo que anteriormente se informaba en una nota a los estados financieros, ahora se consigna en el cuerpo principal de los estados financieros. | UN | يجري الآن الإفصاح عن التمويل من الميزانية العادية وما يتصل به من نفقات في صدر البيانات المالية، وكان يُفصح عنها في السابق كملاحظة على البيانات المالية. |
Esa suma incluye 504.700 dólares de recursos del presupuesto ordinario y 299.136 dólares de recursos extrapresupuestarios. | UN | ويشمل هذا المبلغ 700 504 دولار في إطار الميزانية العادية و 136 299 دولارا ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
25G.7 En los cuadros 25G.1 y 25G.2 figura un análisis resumido del total de estimaciones del presupuesto ordinario y extrapresupuestarias de las necesidades, por programas y objeto de los gastos, y de las necesidades de puestos. | UN | ٢٥ زاي - ٧ ويرد في الجدولين ٢٥ زاي - ١ و ٢٥ زاي - ٢ تحليل موجز للتقديرات العامة للميزانية العادية وللموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة للاحتياجات وحسب البرنامج حسب وجوه الانفاق وللاحتياجات من الوظائف. |
Se alienta a la Secretaría a seguir precisando las funciones del presupuesto ordinario y de los recursos extrapresupuestarios en la financiación del programa de trabajo. | UN | وتحث الأمانة العامة على مواصلة إيضاح تعريف أدوار الموارد من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية العادية في تمويل برنامج العمل. |
La financiación del Programa de Información sobre Desarme sigue proviniendo del presupuesto ordinario y de recursos extrapresupuestarios, en particular del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias para el Programa. | UN | 11 - وما زال تمويل برنامج معلومات نزع السلاح مستمداً من الميزانية العادية وكذلك من موارد خارج الميزانية وخاصة من صندوق التبرعات الاستئماني للبرنامج. |
La Unión Europea duda de que la relación entre los recursos del presupuesto ordinario y los recursos extrapresupuestarios refleje con exactitud la prioridad que se ha asignado a la fiscalización de drogas en el esbozo de presupuesto y en el plan de mediano plazo. | UN | ويتشكك الاتحاد اﻷوروبي فيما إذا كانت نسبة الموارد المخصصة في الميزانية العادية إلى الموارد من خارج الميزانية تعبر بدقة عن اﻷولوية التي منحت لمراقبة المخدرات في مخطط الميزانية وفي الخطة المتوسطة اﻷجل. |
A varias delegaciones les preocupaban la reducción del apoyo al ACNUR procedente del presupuesto ordinario y la tendencia cada vez mayor a financiar ciertos puestos y gastos normalmente cubiertos por el presupuesto ordinario recurriendo a las contribuciones voluntarias. | UN | كما أعرب عدد من الوفود عن قلق إزاء التخفيضات في الدعم المقدم إلى المفوضية من الميزانية العادية وإزاء الاتجاه المتزايد لتمويل الوظائف والنفقات، التي تمول عادة من الميزانية العادية، عن طريق اللجوء إلى التبرعات. |
H. Estructura de las cuentas a nivel de todo el Organismo El Organismo utiliza un sistema de contabilidad por fondos mediante el cual mantiene cuentas separadas para los fondos del presupuesto ordinario y los fondos extrapresupuestarios. | UN | 42 - تدير الوكالة نظاما للمحاسبة المالية على أساس الصناديق تحتفظ فيه بحسابات مستقلة لصناديق الميزانية العادية والميزانية غير العادية. |