También trabajó como funcionario público en su calidad de director del grupo de estudios Denkfrabrik en la Oficina del Primer Ministro, en Kiel. | UN | كما عمل أيضا موظفا في الخدمة المدنية بصفة مدير لمؤسسة أبحاث بمكتب رئيس الوزراء في كييل. |
Hoy, hay casi permanentemente grupos de aldeanos acampados a las puertas de las residencias del Primer Ministro en la provincia de Kandal y en Phnom Penh. | UN | وفي هذه الأيام، تعسكر جماعات من القرويين بصفة دائمة تقريباً خارج بوابات مقر رئيس الوزراء في مقاطعة كاندال وفي بنوم بنه. |
Se llevó a cabo una conferencia de prensa con motivo del inicio de la visita en Suva (Fiji) y en la recepción del Primer Ministro en Apia (Samoa). | UN | وعُقد مؤتمر صحفي عند بدء الزيارة في سوفا، بفيجي، وأثناء حفل الاستقبال الذي أقامه رئيس الوزراء في آبيا، بساموا. |
Observa que el anterior Representante Especial, Thomas Hammarberg, recibió garantías del Primer Ministro, en 1999, de que se celebraría una investigación diligente por la detención, tortura y desaparición de Tuy Teth, un granjero de Kompong Cham. | UN | ويلاحِظ أن الممثل الخاص السابق، توماس هاماربيرغ، تلقَّى في عام 1999 تأكيدات من رئيس الوزراء بإجراء تحقيق سريع في مسألة اعتقال وتعذيب واختفاء توي تيث، وهو مزارع من كومبونغ تشام. |
En Jamaica, el Asesor del Primer Ministro en cuestiones de Ciencia y Tecnología preside el Comité Directivo Nacional. En el Pakistán, el Secretario Permanente del Ministerio de Ciencia y Tecnología es el Presidente del Comité Directivo Nacional. | UN | وفي جاميكا، يرأس لجنة التوجيه الوطنية مستشار رئيس الوزراء لشؤون العلم والتكنولوجيا، وفي باكستان، فإن رئيس لجنة التوجيه الوطنية هو اﻷمين الدائم لوزارة العلم والتكنولوجيا. |
Hemos cancelado el almuerzo comercial alemana, lo que las preguntas del Primer Ministro en 2 | Open Subtitles | لقد ألغى الغداء التجاري الألماني، من الأسئلة رئيس الوزراء في 2 |
- Participación del Primer Ministro en la velada de los atletas | UN | - اشتراك رئيس الوزراء في اﻷمسية التي تحيى على شرف الرياضيين |
Las declaraciones formuladas posteriormente por ayudantes del Primer Ministro en un intento de aminorar las consecuencias y retractarse de esa posición ultrajante no lograron mitigar el grave efecto de semejante afirmación. | UN | أما التصريحات اﻷخرى التي أدلى بها مساعدو رئيس الوزراء في محاولة لتلطيف العواقب وعكس اتجاه هذا الموقف الفاضح فلم تفلح في تخفيف اﻷثر الخطير الذي ترتب على هذا التصريح. |
La respuesta japonesa citaba encuestas de opinión pública de personas de 20 o más años de edad efectuadas por la Oficina de Relaciones con el Público de la Oficina del Primer Ministro en 1994 y 1999. | UN | وذكر رد اليابان دراسات استقصائية لاتجاهات الرأي العام شملت مواطنين في سن 20 عاما أو أكثر أجراها مكتب العلاقات العامة التابع لمكتب رئيس الوزراء في عامي 1994 و1999. |
Prueba de ese compromiso al nivel político es la intervención del Primer Ministro en la promoción de los derechos humanos y el mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer. | UN | ويتمثل الدليل الآخر على الالتزام على المستوى السياسي في مشاركة رئيس الوزراء في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وتحسين مركز المرأة. |
Otros países aumentaron la categoría del mecanismo trasladándolo a una oficina más visible o con mayor poder, como la Oficina del Presidente en el Brasil y Kirguistán o la Oficina del Primer Ministro en Djibouti y Etiopía. | UN | وقامت بعض البلدان بتحسين الأجهزة وحولتها إلى مكتب يتمتع بمركزية أكبر أو أكثر قوة مثل مكتب رئيس الجمهورية في البرازيل، وقيرغيزستان أو مكتب رئيس الوزراء في جيبوتي وإثيوبيا. |
3. Representación del Primer Ministro en la plegaria ecuménica. | UN | 3 - تمثيل رئيس الوزراء في حفل الصلاة المشتركة بين الديانات |
El nuevo Comité Nacional para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer está dirigido por el Ministro del Interior, quien figura inmediatamente después del Primer Ministro en la jerarquía administrativa del país. | UN | واللجنة الوطنية الجديدة للمساواة بين الرجل والمرأة يرأسها وزير الداخلية، الذي يلي فحسب رئيس الوزراء في التسلسل الإداري للبلد. |
Actualmente, la Sra. Saner asesora al Gobierno de Kenya acerca de la planificación estratégica en la Oficina del Primer Ministro, en virtud de los nuevos acuerdos de la gran coalición. | UN | تشغل السيدة ساينر حاليا منصب مستشار لدى حكومة كينيا لشؤون التخطيط الاستراتيجي في مكتب رئيس الوزراء في إطار الترتيبات الجديدة للتحالف الكبير. |
En lo que respecta al papel del Primer Ministro en el funcionamiento del Tribunal de Seguridad del Estado, precisa que el Primer Ministro solo puede intervenir en las causas que atañen a la seguridad del Estado desde un punto de vista puramente económico, lo que hasta la fecha solo ha ocurrido una vez. | UN | وفيما يتعلق بدور رئيس الوزراء في سير عمل محكمة أمن الدولة، قال إنه لا يجوز لرئيس الوزراء التدخل إلا في القضايا ذات الصلة بأمن الدولة من منظور اقتصادي بحت، وهو ما لم يحدث سوى مرة واحدة حتى الآن. |
La ONUCI también debería desplegar un experto que trabaje en la Oficina del Primer Ministro en la reforma del sector de la seguridad, según lo solicitó el propio Primer Ministro. | UN | وينبغي أيضا أن توفد عملية الأمم المتحدة خبيرا للعمل في مكتب رئيس الوزراء في المسائل المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، تلبية لطلب رئيس الوزراء. |
El cambio del Primer Ministro en diciembre de 2013 y el nombramiento de un nuevo Gobierno en enero de 2014 a través de un proceso constitucional demostró que las instituciones políticas de Somalia siguen evolucionando positivamente. | UN | 95 - برهن تغيير رئيس الوزراء في كانون الأول/ديسمبر 2013 وتعيين حكومة جديدة في كانون الثاني/يناير 2014 من خلال عملية دستورية على أن المؤسسات السياسية الصومالية ما زالت تتطور بشكل إيجابي. |
A ese respecto, en agosto recibí una carta del Primer Ministro en la que pedía a las Naciones Unidas que prestaran ayuda electoral a Côte d ' Ivoire. | UN | وفي آب/أغسطس، استلمتُ رسالة من رئيس الوزراء يطلب فيها من الأمم المتحدة أن تقدم المساعدة الانتخابية إلى كوت ديفوار. |
En virtud de una decisión del Primer Ministro, en 2000 se creó el Comité Interministerial para la Igualdad de Género. | UN | 4 - وبقرار صادر من رئيس الوزراء(26)، تم في عام 2000 إنشاء اللجنة الدولية للمساواة بين الجنسين. |
La representante expuso diversas medidas que había adoptado el Gobierno para promover el adelanto de la mujer, entre las que se contaban el nombramiento de la Asesora del Primer Ministro en lo relativo a la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la creación del Comité de la Knesset para la Promoción de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ٩٣١ - ووصفت الممثلة المبادرات الحكومية المختلفة المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، ومن بينها تعيين مستشار رئيس الوزراء لشؤون مركز المرأة، وإنشاء لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة. |
La UNMIK viene colaborando con la Oficina del Primer Ministro en el apoyo del fortalecimiento de la Oficina Consultiva sobre Comunidades y el afianzamiento de la coordinación de las actividades relacionadas con las comunidades y las gestiones relativas al retorno por medio de la Oficina del Coordinador Interministerial para el Retorno. | UN | وظلت البعثة تعمل بالتعاون مع مكتب رئيس الوزراء من أجل دعم عملية تعزيز المكتب الاستشاري التابع له المعني بالطوائف، وتحسين التنسيق بصورة أوثق بين الجهود المتصلة بهذه الطوائف والجهود المبذولة، في مجال العودة، وذلك من خلال مكتب التنسيق المشترك بين الوزارات المعني بعمليات العودة. |
Las Naciones Unidas, por medio del Comité de Asociaciones de alto nivel del Gobierno, siguieron prestando apoyo a la comisión consultiva del Primer Ministro en relación con el establecimiento de grupos de trabajo temáticos dirigidos por el Gobierno para coordinar la programación de los planes de desarrollo. | UN | وواصلت الأمم المتحدة، من خلال لجنة الشراكة الرفيعة المستوى التابعة للحكومة، دعم اللجنة الاستشارية لرئيس الوزراء في إنشاء أفرقة عاملة مواضيعية تقودها الحكومة لتنسيق البرامج الإنمائية. |
Se estableció una Oficina del Provedor (Defensor del pueblo) mediante la celebración de amplias consultas a nivel de distrito y en colaboración con el asesor del Primer Ministro en materia de derechos humanos. | UN | 8 - وأُنشئ منصب لأمين المظالم إثر مشاورات على نطاق المقاطعة وبالتعاون مع مستشار حقوق الإنسان لدى رئيس الوزراء. |