"del principio de igualdad de oportunidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ تكافؤ الفرص
        
    • مبدأ تساوي الفرص
        
    • بمبدأ تكافؤ الفرص
        
    • مبدأ المساواة في الفرص
        
    Está prohibido establecer en esta esfera una distinción fundada en el sexo que determine la violación del principio de igualdad de oportunidades. UN ومن المحظور وضع أي استثناء في هذا المجال يقوم على أساس نوع الجنس ويؤدي إلى انتهاك مبدأ تكافؤ الفرص.
    El CNM puede desempeñar un papel importante insistiendo en el respeto del principio de igualdad de oportunidades cuando se distribuyen los escasos recursos del país. UN وبمقدور المجلس أن يقوم بدور مهم في الإصرار على احترام مبدأ تكافؤ الفرص عند توزيع موارد البلاد الشحيحة.
    En Guatemala no existe ningún grupo de trabajadores que sean privados del principio de igualdad de oportunidades. UN ولا توجد فئة من العاملين في غواتيمالا محرومة من مبدأ تكافؤ الفرص.
    1. Integración del principio de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en todas las políticas económicas, sociales y culturales; UN 1 - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esas personas se encargan, pues, de supervisar y coordinar la aplicación del principio de igualdad de oportunidades. UN ومنوط بهؤلاء الأشخاص مراقبة وتنسيق تنفيذ مبدأ تساوي الفرص.
    B. Medidas adoptadas para la realización del principio de igualdad de oportunidades UN باء - التدابير المتخذة للوفاء بمبدأ تكافؤ الفرص
    " Objetivo 1. Integración del principio de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en todas las políticas económicas, sociales y culturales. Medida 3. UN " الهدف 1 - إدماج مبدأ تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Este componente de programa tratará asimismo de mejorar la participación de la mujer en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres con aptitudes e intereses iguales. UN وسيسعى المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة النساء في أنشطة تنظيم المشاريع، بناءً على مبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال ذوي القدرات والاهتمامات المتساوية.
    56. La promoción del principio de igualdad de oportunidades exige un empeño permanente, ya que las sociedades se encuentran en un proceso de evolución constante. UN 56 - وأردفت قائلة إن تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص يقتضي أن يكون الجهد مستمرا لأن المجتمعات تتطور بصفة دائمة.
    Este componente de programa también tendrá por objeto aumentar la participación de las mujeres en las actividades empresariales, sobre la base del principio de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres. UN وسيهدف المكون البرنامجي أيضا إلى تحسين مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع، استنادا إلى مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    En 2010 se había aprobado una ley sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación, la cual mejoraba, simplificaba y codificaba otras leyes. UN وفي سنة 2010، أدى القانون المعتمد بشأن تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص ومعاملة الرجال والنساء في مجالي العمالة والمهنة على قدم المساواة إلى تحسين تشريعات أخرى وتبسيطها وتدوينها.
    Las disposiciones de la Ley de trabajo se han armonizado con las directivas de la UE que regulan la aplicación del principio de igualdad de oportunidades e igualdad de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación. UN وقد تمت مواءمة الأحكام المتعلقة بالعمالة في قانون العمل مع توجيهات الاتحاد الأوروبي التي تنظم تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة المتساوية للرجال والنساء في العمالة والمهن.
    145. El Ministerio de Educación ha velado para contribuir al cumplimiento del principio de igualdad de oportunidades educativas. UN 145- وعملت وزارة التربية والتعليم بالمساهمة على تحقيق مبدأ تكافؤ الفرص التعليمية من خلال ما يلي:
    d) La aplicación del principio de igualdad de oportunidades como criterio para la selección de proyectos de formación profesional que se financiarán en forma conjunta con el Fondo Social Europeo; UN )د( تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بوصفه معيارا لانتقاء مشاريع التدريب المهني لكي يشترك في تمويلها الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي؛
    En el ámbito del cumplimiento y la supervisión de la aplicación del principio de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, desearíamos señalar que la discriminación por motivos de género se considera un delito, la Inspecção Geral do Trabalho (Inspección General del Trabajo) aplica multas. UN ١٥٧ - وفي ميدان تحقيق ومراقبة تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، نود أن نشير إلى أن التمييز القائم على نوع الجنس يعتبر جرما، يقوم مفتش العمل العام بتوقيع الغرامات على ارتكابه.
    221. Los indicadores de empleo/desempleo de la mujer caracterizan con suma claridad la situación de la mujer y en general el de implementación del principio de igualdad de oportunidades en la sociedad. UN 221- وتدل مؤشرات العمالة/البطالة لدى النساء بكل وضوح على حالة المرأة وبصورة عامة على حالة تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص في المجتمع.
    En esas directrices se ofrece dirección y orientación a las empresas del sector privado con respecto a la aplicación del principio de igualdad de oportunidades y de trato entre varones y mujeres en materia de empleo y ocupación, y constituyen un paso importante para eliminar la discriminación contra las mujeres. UN وتقدِّم المبادئ التوجيهية التوجيه والإرشاد إلى مؤسسات القطاع الخاص فيما يتعلق بتنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجالي التوظيف والمهن، وتشكل خطوة هامة في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En el marco de la cofinanciación de libros importantes para el fomento de la igualdad de género, la Oficina facilitó la publicación de un libro sobre diferenciación positiva, un manual para los medios de comunicación sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, y un manual sobre ayuda psicológica y social a las mujeres y los niños expuestos a la violencia. UN وفي إطار المشاركة في تمويل الكتب ذات الصلة بتعزيز المساواة بين الجنسين، يقوم المكتب بتسهيل نشر كتاب عن التفريق الإيجابي، ودليل لوسائط الإعلام عن تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ، وكتيب عن المساعدة السيكولوجية والاجتماعية للنساء والأطفال المعرضين للعنف.
    :: La aplicación del principio de igualdad de oportunidades entre los empleados de los ministerios en cuanto a las oportunidades de contratación, capacitación, promoción y misiones; y la garantía de que se tienen en cuenta las necesidades de las mujeres que trabajan en los ministerios; UN - تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص ما بين موظفي الوزارة في فرص التعيين والتدريب والترقي الوظيفي والابتعاث، وضمان مراعاة احتياجات المرأة العاملة في الوزارة.
    El estatuto determina las funciones y los puestos de esos especialistas en el marco de las estructuras vigentes y tiene por objeto desarrollar una estrategia con miras a controlar y coordinar la aplicación del principio de igualdad de oportunidades en todas las actividades. UN ويحدد النظام الأساسي دور ومكان هؤلاء الخبراء داخل الهياكل التنظيمية، وهدفهم الرئيسي هو وضع استراتيجية لرصد وتنسيق تنفيذ مبدأ تساوي الفرص في النشاط المبذول.
    Así pues, el alto coste de la educación y la función cada vez menos importante de la educación pública puede significar en la práctica una discriminación contra las mujeres, así como el quebrantamiento del principio de igualdad de oportunidades educativas para ambos sexos. " (CRC/C/70/Add.8, párr. 209) UN وبالتالي فإن ارتفاع تكلفة التعليم، وتراجع دور المدرسة الرسمية، يمكن أن يؤدي إلى ممارسة تمييزية ضد الإناث ويخل بمبدأ تكافؤ الفرص التعليمية بين الجنسين " . (CRC/C/70/Add.8، الفقرة 209).
    149. El 15 de agosto de 2006 entró en vigor la Directiva 2006/54/CE de la Unión Europea sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades e igualdad de trato entre hombres y mujeres en cuestiones relativas al empleo y la ocupación (reformulación) y los Estados miembros disponen de dos años para incorporarla a su legislación nacional. UN 149- دخل توجيه الاتحاد الأوروبي رقم 2006/54/EC بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في مسائل التوظيف والمهن (بصيغته المعدلة) حيز النفاذ في 15 آب/أغسطس 2006 ومنحت البلدان الأعضاء مهلة مدتها سنتان تنفذ خلالهما هذا التوجيه في إطار تشريعاتها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus