"del principio de igualdad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ المساواة في
        
    • لمبدأ المساواة في
        
    • بمبدأ المساواة في
        
    Esa plataforma se basa en la generalización del principio de igualdad en todo tipo de oficios, a fin de que el problema de la igualdad sea responsabilidad de todos. UN ويستند هذا البرنامج على تعميم مبدأ المساواة في جميع مهام المكتب، بغية أن يصبح هم المساواة شغلا شاغلا للجميع.
    La integración del principio de igualdad en todas las políticas UN إدماج مبدأ المساواة في جميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Por ejemplo, en el Nepal, se perpetúan prácticas discriminatorias basadas en las tradiciones, a pesar de los esfuerzos del Estado y de la afirmación del principio de igualdad en la Constitución. UN وهكذا ففي نيبال، تستمر الممارسات التمييزية القائمة على التقاليد رغم جهود الدولة والنص على مبدأ المساواة في الدستور.
    Se ha establecido un sistema de vigilancia específico para garantizar el cumplimiento del principio de igualdad en el empleo, en particular en lo referente al salario mínimo, la jornada máxima y las condiciones de trabajo adecuadas . UN وأُنشئ نظام رصد محدد لضمان الامتثال لمبدأ المساواة في التوظيف وخاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى للأجور والحد الأقصى لساعات العمل وظروف العمل الملائمة.
    El Comité encomia la decisión del Gobierno de incorporar la perspectiva de género en todo el quehacer social, a fin de lograr su integración en la definición y adopción de políticas públicas y la incorporación del principio de igualdad en varias esferas creando bases sólidas para la equidad de género. UN وترحب اللجنة بقرار الحكومة اﻷخذ بمنظور الجنس في جميع مناحي العمل الاجتماعي، بغية إدماج ذلك المنظور في تعريف السياسات العامة وتطبيقها، واﻷخذ بمبدأ المساواة في ميادين مختلفة، مما يشكل ركائز متينة للمساواة بين الجنسين.
    La integración del estudio y aplicación del principio de igualdad en los cursos y programas para la formación inicial y permanente del profesorado. UN :: دراسة وتطبيق مبدأ المساواة في الدورات والبرامج المعنية بالتدريب الأولي والمستمر للمعلمين؛
    Evaluar periódicamente la efectividad del principio de igualdad en los distintos ámbitos de actuación. UN :: التقييم الدوري لفعالية مبدأ المساواة في مختلف مجالات النشاط.
    Con la concesión de este premio, el Land honra la memoria de la abogada de Hesse, Elisabeth Selbert, que luchó con gran éxito para garantizar el asentamiento del principio de igualdad en la Ley básica. UN وفي سياق تقديم هذه الجائزة، يلاحظ أن الإقليم يكرم ذكري السيدة إليزابيث التي كانت محامية لديه، والتي كافحت بنجاح من أجل كفالة ترسيخ مبدأ المساواة في القانون الأساسي.
    La integración del principio de igualdad en la formación del personal al servicio de las organizaciones sanitarias, garantizando su capacidad para detectar y atender las situaciones de violencia de género. UN :: إدماج مبدأ المساواة في تدريب الموظفين العاملين بالمؤسسات الصحية، وبخاصة لضمان قدرتهم على الكشف عن حالات العنف الجنساني ومعالجتها؛
    Incorporar el objetivo de la igualdad en las políticas públicas: integración del principio de igualdad en las convocatorias de proyectos nuevos; consideración de las mujeres y los hombres en las iniciativas y los mecanismos; inclusión de indicadores de seguimiento desglosados por sexo en los acuerdos de subvención. UN :: إدراج هدف المساواة في السياسات العامة: إدراج مبدأ المساواة في دعوات تقديم المشاريع؛ إيلاء الاعتبار للمرأة والرجل في الإجراءات والآليات؛ مؤشرات متابعة مصنفة حسب نوع الجنس في اتفاقات الإعانات.
    Con respecto a la aplicación del principio de igualdad en la legislación de Islandia, el Estado Parte subraya que la Constitución y el derecho civil general garantizan la total independencia del poder judicial de Islandia y que ello se aplica plenamente en la práctica. UN ٥-٢ وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في آيسلندا، تشدد الدولة الطرف على أن القضاء الآيسلندي يتمتع بالاستقلالية التامة بموجب الدستور والقانون المدني العام وأن ذلك ينطبق تماماً في الواقع.
    60. Malasia señaló que Túnez había adoptado ya en 1956 el Código del Estatuto Personal, que el PNUD había calificado de modélico para la promoción del principio de igualdad en las relaciones conyugales. UN 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية.
    60. Malasia señaló que Túnez había adoptado ya en 1956 el Código del Estatuto Personal, que el PNUD había calificado de modélico para la promoción del principio de igualdad en las relaciones conyugales. UN 60- ولاحظت ماليزيا أن تونس قد اعتمدت منذ عام 1956 مجلة الأحوال الشخصية التي وصفها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأنها نموذج يُحتذى في تعزيز مبدأ المساواة في العلاقات الزوجية.
    La LOIE aborda con carácter general la integración del principio de igualdad en la política de educación, garantizando la igualdad real de oportunidades mediante las siguientes actuaciones: UN 161 - وينص القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة بوجه عام على إدماج مبدأ المساواة في سياسات التعليم، مما يضمن التكافؤ الفعلي للفرص من خلال الإجراءات التالية:
    La LOIE regula que las Administraciones Públicas fomentarán la integración del principio de igualdad en el ámbito de la Salud mediante la adopción de iniciativas destinadas a: UN 235 - ويطالب القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة الحكومات المركزية والإقليمية والمحلية بإدماج مبدأ المساواة في السياسة الصحية من خلال اعتماد مبادرات تستهدف ما يلي:
    Con ocasión del décimo aniversario de la inclusión del principio de igualdad en la Constitución (14 de junio de 1991), la Unión sindical suiza convocó a huelga nacional a las mujeres. UN ولدى ذكرى مرور عشر سنوات على إدراج مبدأ المساواة في الدستور (14 حزيران/يونيه 1991)، دعا الاتحاد النقابي السويسري إلى القيام بـاضراب وطني للمرأة.
    Teniendo en cuenta la base del principio de igualdad en la construcción de una sociedad de paz y de desarrollo integral de todos los hombres y mujeres, los Fundamentos de una política de igualdad entre los géneros afirman la necesidad de determinar las prioridades relativas a la mujer y de introducir el principio de la igualdad entre los géneros en todas las instituciones sociales del país. UN وإذ تضع الوثيقة المذكورة الركائز الأساسية لمبدأ المساواة في بناء مجتمع يعمه السلام والتنمية، فإنها تؤكد ضرورة التركيز على الأولويات الخاصة بالمرأة وتعميم مبدأ المساواة بين الجنسين على جميع المؤسسات الاجتماعية في البلد.
    En su intervención ante la Comisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo, el 23 de septiembre de 1997 en Luxemburgo, la Ministra para el Adelanto de la Mujer insistió en la importancia de la realización efectiva del “mainstreaming” del principio de igualdad en todas las acciones políticas. UN وأثناء المداخلة التي قدمتها أمام لجنة حقوق المرأة في البرلمان اﻷوروبي، في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، في لكسمبرغ، شددت وزيرة النهوض بالمرأة على أهمية تحقيق اﻹدماج الفعال لمبدأ المساواة في جميع اﻷنشطة السياسية.
    Por otra parte, un aspecto interesante del reconocimiento del principio de igualdad en las relaciones familiares es que cualquiera de los cónyuges puede optar, durante la ceremonia de la boda, por aceptar el apellido del otro o de la otra o por adoptar un apellido común sobre la base de los apellidos de los dos. UN بيد أن جانبا مثيرا للاهتمام ينسجم مع الاعتراف بمبدأ المساواة في العلاقات العائلية، يتمثل في أنه يجوز لأي من الزوجين أن يختار، أثناء مراسم الزواج، أن يحمل لقب الآخر، أو أن يختار اسما مشتركا على أساس لقبيهما.
    602. Respecto a los alcances del principio de igualdad en la aplicación jurisdiccional de la ley, la Sala de lo Constitucional igualmente ha establecido en su sentencia del 26 de agosto de 1998, en el Proceso de Amparo 317-97: UN 602- وفيما يتعلق بمبدأ المساواة في مجال تطبيق القانون بواسطة المحاكم، قرر المجلس الدستوري كذلك، وبمقرره المؤرخ 26 آب/أغسطس 1998 ضمن إجراءات إمبارو 97 - 317 ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus