"del principio de no discriminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ عدم التمييز في
        
    • مبدأ عدم التمييز فيما
        
    • لمبدأ عدم التمييز في
        
    El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la observancia del principio de no discriminación en el acceso de los niños a la nacionalidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل احترام مبدأ عدم التمييز في اكتساب الأطفال الجنسية.
    Destacaron el carácter esencial del principio de no discriminación en la lucha contra el terrorismo. UN وأكدوا أهمية مبدأ عدم التمييز في مكافحة الإرهاب.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte medidas apropiadas para garantizar el respeto del principio de no discriminación en el acceso de los menores a la nacionalidad. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية.
    44. La primera se refiere a la violación del principio de no discriminación en el terreno de la religión y de las convicciones. UN ٤٤- وتتناول الفئة اﻷولى الاعتداءات على مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    Este cuadro de conjunto permitiría poner de realce los aspectos destacados y las debilidades de la puesta en práctica del principio de no discriminación en materia de derechos económicos, sociales y culturales. UN وهذا النهج الشامل من شأنه أن يسمح بإبراز نقاط القوة والضعف في تطبيق مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La primera categoría se relaciona con la violación del principio de no discriminación en materia de religión y convicciones: UN ٣٠ - تتعلق الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد:
    1. Violación del principio de no discriminación en materia de religión y convicciones UN 1- انتهاكات مبدأ عدم التمييز في ميدان الدين والمعتقد
    C. Respeto del principio de no discriminación en el empleo UN جيم - احترام مبدأ عدم التمييز في الاستخدام
    Recalcaron la importancia del principio de no discriminación en la lucha contra el terrorismo y el estricto cumplimiento de las disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وأكدوا أهمية مبدأ عدم التمييز في مواجهة الإرهاب، والتقيد الصارم بأحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    Durante el período sobre el cual se solicita informar, el gobierno flamenco informó anualmente al Parlamento flamenco y al Comisario sobre los derechos de los niños acerca de la aplicación del principio de no discriminación en su política. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الحكومة الفلمندية تقدم تقريرا سنويا إلى البرلمان الفلمندي ومفوض حقوق الطفل عن تطبيق مبدأ عدم التمييز في سياستها.
    Estos informes se refieren a estudios específicos y presentan conclusiones y recomendaciones objetivas sobre la situación de los derechos económicos de las personas, los derechos y libertades de los grupos vulnerables de la sociedad, el derecho al trabajo y la aplicación del principio de no discriminación en el empleo. UN وتضمنت التقارير دراسات محددة وقدمت استنتاجات موضوعية وتوصيات بشأن حالة الحقوق الاقتصادية للأفراد، وحقوق وحريات الفئات الضعيفة في المجتمع، والحق في العمل فضلا عن تنفيذ مبدأ عدم التمييز في العمل.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas activas para velar por el pleno cumplimiento del principio de no discriminación en la práctica e impulse cambios en las actitudes sociales discriminatorias contra los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فاعلة لضمان إعمال مبدأ عدم التمييز في الحياة العملية إعمالاً تاماً وبأن تحدث تغييراً في المواقف الاجتماعية التمييزية في حق الأطفال.
    58. La primera categoría se relaciona con la violación del principio de no discriminación en materia de religión y convicciones: se refiere a denuncias relativas a políticas o leyes discriminatorias en materia de religión y convicciones: UN ٨٥- وتتصل الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في ميدان الدين والمعتقد: وتتعلق بادعاءات بشأن سياسات و/أو تشريعات تمييزية في مجال الدين والمعتقد.
    - Acceso de la mujer al empleo (aplicación del principio de no discriminación en la contratación); UN ⋅ حصول المرأة على العمل )تطبيق مبدأ عدم التمييز في التوظيف(؛
    El quebrantamiento del principio de no discriminación en el empleo se reprime con multa de hasta cincuenta veces el salario mínimo establecido por ley (artículo 202 del Código del Trabajo). UN يُعاقَبُ على انتهاك مبدأ عدم التمييز في التوظيف بغرامة يصل مقدارها إلى 50 ضعفاً للحد الأدنى للأجر المقرر بموجب القانون (المادة 202 من قانون العمل).
    Con respecto a la reclamación del autor en virtud del artículo 26 del Pacto, el Comité recuerda que la aplicación del principio de no discriminación en esa disposición no se limita a los demás derechos garantizados en el Pacto y señala que el Convenio Europeo no contiene ninguna cláusula comparable en materia de discriminación. UN أما فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، تشير اللجنة إلى أن إعمال مبدأ عدم التمييز في ذلك الحكم لا ينحصر في الحقوق الأخرى المضمونة في العهد وتلاحظ أن الاتفاقية الأوروبية لا تتضمن أي نص مماثل يتعلق بالتمييز.
    15. A fin de garantizar la aplicación del principio de no discriminación en todas las zonas y de cumplir plenamente las disposiciones y las prescripciones del artículo 2 del Pacto, China presta suma atención a la protección de los derechos de los extranjeros en su territorio. UN 15- وضماناً لتنفيذ مبدأ عدم التمييز في جميع الميادين وإعمال أحكام المادة 2 من العهد وشروطها إعمالاً كاملاً، تحرص الصين أشد ما تحرص على حماية حقوق المواطنين الأجانب في أرضها.
    Se expresó apoyo a la inclusión del principio de no discriminación en el proyecto de artículo 6. UN 16 - وأُعرب عن تأييد إدراج مبدأ عدم التمييز في مشروع المادة 6().
    Su mandato abarca, entre otras cosas, supervisar la observancia del principio de no discriminación en todas las esferas de la vida social; examinar las denuncias de discriminación; llevar a cabo un acción independiente y prestar asistencia a las denunciantes a fin de resolver las reclamaciones; y presentar informes anuales al Parlamento de Ucrania sobre la situación en materia de discriminación y respeto del principio de no discriminación. UN وتشمل ولايته، في جملة أمور، رصد احترام مبدأ عدم التمييز في جميع مجالات الحياة الاجتماعية؛ والنظر في شكاوى التمييز؛ واتخاذ إجراءات مستقلة وتقديم المساعدة إلى أصحاب الشكاوى من أجل جبر المظالم؛ وتقديم التقارير سنويا إلى البرلمان الأوكراني بشأن حالة التمييز واحترام مبدأ عدم التمييز.
    501. Por tratarse de las únicas tres recomendaciones que Argelia no había aceptado, por contravenir el espíritu de su Constitución, de la Carta para la Paz y la Reconciliación Nacional y del principio de no discriminación en materia de práctica y de culto, es posible que no hubiera sido suficientemente explícita en su informe como para disipar todo error e incomprensión. UN 501- وفيما يتعلق بالتوصيات الثلاث التي لم يتسن للجزائر قبولها لتعارضها مع أحكام الدستور وأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ومع مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالعبادة، ذكر الوفد أن تقرير الجزائر ربما لم يكن واضحاً بما يكفي لتبديد ما يُحتمل أن يحدث من سوء فهم.
    261. Recomienda que el Estado Parte revise a fondo toda su legislación a fin de garantizar plenamente la aplicación del principio de no discriminación en el ordenamiento jurídico del país y el cumplimiento del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia dinámica y global para suprimir la discriminación de todo grupo vulnerable por el motivo que fuere, en particular de los niños pobres y discapacitados. UN 261- توصي اللجنة الدولة الطرف بتمحيص جميع تشريعاتها وذلك لضمان التطبيق الكامل لمبدأ عدم التمييز في القوانين المحلية وكذلك لمراعاة المادة 2 من الاتفاقية واعتماد استراتيجية نشطة وشاملة لإزالة التمييز لأي سبب كان ضد الفئات المستضعفة، ولا سيما الأطفال الفقراء والمعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus