"del problema de la droga" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشكلة المخدرات
        
    • لمشكلة المخدرات
        
    • الوضع المتعلق بالمخدرات
        
    • بمشكلة المخدرات
        
    • مشكلة العقاقير
        
    La comunidad internacional debe mostrar un mayor compromiso y una mayor decisión en la adopción de medidas coactivas para la fiscalización y la prevención del problema de la droga. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبدي إلتزاما أكبر، وتصميما أقوى على إنفاذ تدابير مكافحة مشكلة المخدرات والوقاية منها.
    También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. UN وتناول الحوار أيضا أهمية تعاون الدول في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Dada la gravedad del problema de la droga en nuestras sociedades, hemos enmendado recientemente nuestro código penal para imponer penas mayores a los infractores en esta esfera. UN ونظرا لخطورة مشكلة المخدرات في مجتمعنا، عملنا مؤخرا على تعديل قانوننا الجزائي واعتماد أحكام أشد قسوة لهذه الجرائم.
    Reconociendo que la complejidad del problema de la droga exige la colaboración de todos los sectores de la comunidad y del gobierno, UN وإذ يعترف بأن الطابع المعقد لمشكلة المخدرات يقتضي تضافر العمل بين جميع قطاعات المجتمع المحلي والحكومة،
    Nos estamos ocupando del problema de la droga con un enfoque equilibrado orientado a reducir la oferta y la demanda de drogas. UN ونحن نتصدى لمشكلة المخدرات في بلدنا باتباع نهج متوازن يرمي إلى خفض عــرض المخـدرات وكذلك خفض الطلب عليها.
    Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. UN وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري ، مستندة في ذلك الى نتائج الدراسات ذات الصلة ، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات واجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات .
    No obstante, es necesario que aumenten las medidas encaminadas a concretar el reconocimiento internacional del problema de la droga en iniciativas verdaderamente eficaces. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا.
    También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. UN وتناول الحوار أيضا أهمية تعاون الدول في مكافحة مشكلة المخدرات.
    También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. UN كما تناول الحوار أهمية التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات.
    En particular, el plan de acción para la eliminación de los estupefacientes ilícitos va directamente al centro del problema de la droga. UN وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات.
    El orador insta encarecidamente a la comunidad internacional a adoptar una posición política que haga hincapié en la gravedad del problema de la droga en el Afganistán. UN وحث السيد أرلاتشي المجتمع الدولي على اتخاذ موقف سياسي يركز على خطورة مشكلة المخدرات في أفغانستان.
    El segundo incremento sucesivo del cultivo de la adormidera registrado este año en el Afganistán es quizás el hecho más inquietante y representa un grave peligro, teniendo en cuenta el carácter intersectorial del problema de la droga. UN إن الزيادة المتتالية الثانية في زراعة الأفيون التي سجلت هذا العام في أفغانستان ربما تشكل أكثر التطورات مدعاة إلى القلق وتمثل خطرا بالغا، نظرا للطابع الشامل لعدة جوانب من مشكلة المخدرات.
    38. Aunque es alentador que un número cada vez mayor de gobiernos haya adoptado un enfoque más equilibrado con respecto a las actividades de los laboratorios nacionales, teniendo en cuenta el carácter multidisciplinario del problema de la droga, todavía queda mucho por hacer. UN ٨٣ ـ وفي الوقت الذي يدعو فيه تزايد عدد الحكومات التي اتبعت نهجا أكثر توازنا تجاه أنشطة المختبرات الوطنية الى التفاؤل، نظرا لطابع مشكلة المخدرات المتعدد التخصصات، لا تزال هناك حاجة الى فعل الكثير.
    Tales esfuerzos deberán además realizarse sobre la base de una interpretación común de la extensión y el contenido del problema de la droga y dentro del marco de estrategias acordadas en común a nivel internacional, regional, subregional y, especialmente, nacional. UN وفضلا عن ذلك ينبغي بذل الجهود المشار اليها على اساس فهم مشترك لنطاق وطبيعة مشكلة المخدرات وفي إطار الاستراتيجيات المتفق عليها عموما على الصعد الدولية والاقليمية ودون الاقليمية، وخاصة الوطنية.
    Por último, el PNUFID reforzaría su capacidad para investigar las causas del problema de la droga y sus consecuencias económicas y sociales y para establecer y mantener una colaboración con otros centros de conocimientos especializados. UN وأخيرا، سيعزز البرنامج قدرته على إجراء بحوث بشأن أسباب مشكلة المخدرات وآثارها الاقتصادية والاجتماعية، وقدرته على إقامة ومواصلة التعاون مع مراكز الخبرة الفنية اﻷخرى.
    El Plan pone así de manifiesto el interés que inspiran a las Naciones Unidas las políticas y programas de salud pública, elementos indispensables de un enfoque global del problema de la droga. UN وهكذا تبين خطة العمل الاهتمام الذي توليه اﻷمم المتحدة لسياسات وبرامج الصحة العامة، وهي عناصر لا غنى عنها لاتباع نهج شامل في معالجة مشكلة المخدرات.
    Pensamos participar plenamente en el examen por el Consejo Económico y Social de los aspectos de coordinación de la fiscalización del uso indebido de drogas, así como en su examen a alto nivel del problema de la droga. UN ونحن نعتزم المشاركة التامة عندمـــا يبحث المجلس الجوانب التنسيقية ﻷنشطة مكافحة إساءة استعمال المخدرات وكذلك عند استعراضه الرفيع المستوى لمشكلة المخدرات.
    Pero también se necesitan urgentemente actos internacionales de solidaridad en las actividades a que me he referido antes y que atacan las causas profundas del problema de la droga. UN بيد أن أعمال التضامن الدولية مطلوبة أيضا على وجه الاستعجال فيما يتعلق باﻷنشطة التي سبق أن قلت أنها تتصدى لﻷسباب العميقة لمشكلة المخدرات.
    Con ese fin, el subprograma destacará en particular la participación de la sociedad y de las organizaciones no gubernamentales y promoverá una mejor comprensión del carácter multidimensional del problema de la droga. UN وتحقيقا لذلك فإن البرنامج الفرعي سيركز بصفة خاصة على إشراك المجتمع والمنظمات غير الحكومية وعلى تشجيع فهم متعدد اﻷبعاد لمشكلة المخدرات.
    Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. UN مستجدة. وينبغي للدول أن تضطلع بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات.
    Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. UN وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات.
    9. La propuesta sobre educación agrícola incluye, con respecto a la responsabilidad de cada institución de capacitación, un componente que permita trabajar en las comunidades vecinas para crear conciencia del problema de la droga y contribuir al esfuerzo por reducir la demanda de drogas ilícitas. UN ٩ - يتضمن الاقتراح المتعلق بالتعليم الزراعي عنصرا عن مسؤولية كل مؤسسة تدريبية عن العمل في المجتمع المحيط بها لخلق وعي بمشكلة المخدرات والمساعدة في السعي إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Este Congreso tuvo lugar contra el telón de fondo de la preocupación creciente de los líderes de ASEAN en vista de la intensificación del problema de la droga en la región debido a la rápida difusión de nuevas drogas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico. UN وعقد هذا المؤتمر في ظل تزايد قلق قادة بلدان الآسيان ازاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus