"del procedimiento de llamamientos unificados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية النداءات الموحدة
        
    • عملية النداء الموحد
        
    • لعملية النداء الموحد
        
    • لعملية النداءات الموحدة
        
    • وعملية النداءات الموحدة
        
    • عمليات النداء الموحد
        
    • عمليات النداءات الموحدة
        
    • عمليتي النداءات الموحدة
        
    Trata de satisfacer las necesidades mediante la coordinación del procedimiento de llamamientos unificados. UN ويهدف المكتب إلى الوفاء بالاحتياجات عن طريق تنسيق عملية النداءات الموحدة.
    Mayor participación de los donantes en misiones de evaluación de necesidades y supervisión y estrecha participación en las estrategias del procedimiento de llamamientos unificados. UN زيادة مشاركة المانحين في بعثات تقييم الاحتياجات والرصد والعمل الحثيث في مجال وضع استراتيجيات عملية النداءات الموحدة.
    En 2011, el indicador de género se puso en marcha en 16 países del procedimiento de llamamientos unificados y en 6 países con fondos mancomunados. UN وفي عام 2011، أدخل المؤشر الجنساني بنجاح في 16 من بلدان عملية النداء الموحد و 6 بلدان يجري تجميع الأموال لها.
    La financiación de carácter urgente ofrece la flexibilidad de utilizar los fondos cuando se ha comprometido el apoyo de donantes para un componente del procedimiento de llamamientos unificados del FNUAP pero éste no lo ha recibido aún. UN ويتيح صندوق الاستجابة السريعة مرونة استعمال الأموال في الوقت الذي تكون فيه الجهات المانحة قد التزمت بتوفير الدعم لراحة عناصر الصندوق في عملية النداء الموحد ولكن الدعم لم يصل بعد إلى الصندوق.
    Además, la Oficina trabajará en estrecha colaboración con el Servicio de Remoción de Minas en la movilización de recursos, en calidad de gestor del Fondo renovable central para casos de emergencia y de coordinador del procedimiento de llamamientos unificados. UN وسيعمل المكتب بصورة وثيقة أيضا مع دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام من أجل تعبئة الموارد، بوصفه مديرا للصندوق الدائر التابع لدائرة الطوارئ المركزية، ومنسقا لعملية النداء الموحد.
    Como sabemos, la propugnación del procedimiento de llamamientos unificados y en particular sus funciones de recaudación de fondos continúan representando un reto importante. UN وكما نعرف، فان الدعوة لعملية النداءات الموحدة وعلى وجه الخصوص وظيفتها التمويلية ما زالت تشكل تحديا كبيرا.
    La proporción de la asistencia humanitaria que se canalizada a través del procedimiento de llamamientos unificados ha disminuido en el transcurso de los años. UN كما أن نسبة المساعدة الإنسانية الموجهة من خلال عملية النداءات الموحدة تناقصت هي الأخرى بمرور السنين.
    Servicio de producción de vídeos del procedimiento de llamamientos unificados UN خدمات إنتاج شريط فيديو عملية النداءات الموحدة
    Desarrollo de la tecnología de la información referente al sistema de gestión de documentos del procedimiento de llamamientos unificados UN الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في نظام إدارة وثائق عملية النداءات الموحدة
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas sobre el uso de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يُسهم في تعزيز المساءلة عن استخدام الأموال التي تجمع من خلال عملية النداءات الموحدة.
    Auditoría del apoyo a las actividades de recaudación de fondos por medio del procedimiento de llamamientos unificados UN مراجعة حسابات دعم أنشطة جمع التبرعات من خلال عملية النداءات الموحدة
    En el marco del procedimiento de llamamientos unificados el PMA recibió en 2008 el 90% de lo que necesitaba para realizar su Programa de trabajo. UN وتمكن البرنامج من تغطية 90 في المائة من احتياجاته من خلال عملية النداءات الموحدة لعام 2008.
    Los grupos de trabajo de donantes han respaldado el programa inicial en favor de la paz como complemento del procedimiento de llamamientos unificados. UN وأيدت الفرق العاملة للمانحين برنامج أثر السلام ذي البداية السريعة لاستكمال عملية النداء الموحد.
    Este apoyo podrá aportarse en el marco del procedimiento de llamamientos unificados, que actualmente es objeto de revisión, y también mediante la movilización de fondos adicionales. UN ويمكن أن يتم هذا الدعم في إطار عملية النداء الموحد قيد الاستعراض، وكذلك عبر تعبئة موارد مالية إضافية.
    No obstante, se habían asignado unos 20 millones de dólares a actividades humanitarias, fuera del marco del procedimiento de llamamientos unificados, fundamentalmente en el sector de la salud. UN على أنه تم تخصيص نحو 20 مليون دولار خارج عملية النداء الموحد للأنشطة الإنسانية، وهي مخصصة في المقام الأول للقطاع الصحي.
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a mejorar la rendición de cuentas sobre el uso de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados. UN سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم المساءلة بشأن استخدام الأموال المجموعة عن طريق عملية النداء الموحد.
    Asimismo, es preciso celebrar más consultas sobre el aspecto programático propuesto del procedimiento de llamamientos unificados así como sobre la utilización del MANUD en situaciones de recuperación después de una emergencia. UN ٦٧ - وثمة حاجة أيضا للمزيد من المشاورات بشأن بُعد البرمجة المقترح لعملية النداء الموحد واستخدام إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في حالات اﻹنعاش بعد الطوارئ.
    En la actualidad, en el manual de formación del procedimiento de llamamientos unificados hay un módulo sobre análisis de la capacidad y la vulnerabilidad. UN وصار النموذج التدريبي الخاص بتحليل القدرات وأوجه الضعف في الوقت الحاضر جزءا من دليل التدريب لعملية النداء الموحد المشترك.
    20. Según la revisión de mitad de año del procedimiento de llamamientos unificados para Eritrea correspondiente a 2003, sólo se habían recibido algo más de 60 millones de dólares, frente a la cifra revisada del llamamiento, de 157 millones de dólares. UN 20 - وأظهر الاستعراض نصف السنوي لعملية النداء الموحد في عام 2003 في إريتريا أنه تم استلام مبلغ يزيد قليلا عن 60 مليون دولار من أصل الرقم المنقح للنداء البالغ أكثر من 157 مليون دولار.
    Por ejemplo, los instrumentos de planificación del procedimiento de llamamientos unificados se armonizarán con los resultados de evaluaciones coordinadas de las necesidades. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    Permítaseme reiterar el reconocimiento de Noruega por los logros que se mencionan en el informe, incluidas las evaluaciones comunes por países, un sistema más sólido de coordinadores residentes de actividades humanitarias, el mejoramiento del procedimiento de llamamientos unificados y la elaboración de un marco estratégico genérico que se está poniendo a prueba en Sierra Leona. UN واسمحوا لي أن أكرر التأكيد على تقدير النرويج لﻹنجازات التي تجلت في التقرير، بما في ذلك التقييمات القطرية المشتركة، ووضع نظام أكثر قوة للمنسق المقيم للشؤون اﻹنسانية وعملية النداءات الموحدة المحسنة، ووضع إطار استراتيجي شامل يجري اختباره اﻵن في سيراليون.
    El Consejo alienta los esfuerzos realizados por mejorar el formato y la estructura del procedimiento de llamamientos unificados a fin de convertirlos en instrumentos eficaces de programación con miras a la planificación estratégica. UN ويشجع المجلس الجهود المبذولة من أجل تحسين صيغة وقالب عمليات النداء الموحد حتى تصبح وسائل برمجة فعالة فيما يتصل بأغراض التخطيط الاستراتيجي.
    El PMA fue la entidad que mayores llamamientos hizo, y a través del procedimiento de llamamientos unificados recibió en 2009 el 90% de lo que necesitaba para realizar su programa de trabajo. UN وظل البرنامج أكبر وكالة للنداءات، ملبيا 90 في المائة من متطلباته في عام 2009 من خلال عمليات النداءات الموحدة.
    Si bien el Servicio de Supervisión Financiera de la OCAH ha alcanzado un grado de sofisticación desde 2005, el uso exacto de los fondos recaudados por conducto del procedimiento de llamamientos unificados y los llamamientos urgentes por los organismos participantes no es fiable ni se conoce. UN 171- وبينما بلغت دائرة التتبع المالي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مرحلة متقدمة منذ عام 2005 نجد أن صورة ما حدث بالضبط فيما يختص باستعمال الأموال التي جمعتها الوكالات المشاركة عن طريق عمليتي النداءات الموحدة والنداءات العاجلة إما غير دقيقة أو غير معروفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus