"del procedimiento penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجراءات الجنائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • اﻻجراءات الجنائية
        
    • من العدالة الجنائية
        
    • الإجراء الجنائي
        
    • توجيه اﻻتهام
        
    • من الدعوى الجنائية
        
    • لﻻجراءات الجنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • عملية العدالة الجنائية
        
    • في الدعوى الجنائية
        
    • لﻹجراء الجنائي
        
    • بالدعاوى الجنائية
        
    Está previsto realizar una reforma del procedimiento penal que permitiría resolver este problema. UN ويتوقع أن تدخل على الإجراءات الجنائية إصلاحات كفيلة بتسوية هذا المشكل.
    El Comité no considera que esta obligación se cumpla con una declaración general sobre la idoneidad del procedimiento penal en cuestión. UN وترى اللجنة أن مجرد تقديم بيان عام بشأن صحة الإجراءات الجنائية موضوع القضية لا يكفي للوفاء بهذا الالتزام.
    Se debe poder iniciar un procedimiento civil independientemente del procedimiento penal y deben existir leyes e instituciones a tal efecto. UN ويتعين أن تتاح الإجراءات المدنية بشكل مستقل عن الإجراءات الجنائية وأن تسن التشريعات وتقام المؤسسات اللازمة لتنفيذها.
    Las normas generales del procedimiento penal se aplican a estos delitos. UN وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم.
    Se debe poder iniciar un procedimiento civil independientemente del procedimiento penal y deben existir leyes e instituciones a tal efecto. UN ويتعين أن تتاح الإجراءات المدنية بشكل مستقل عن الإجراءات الجنائية وأن تسن التشريعات وتقام المؤسسات اللازمة لتنفيذها.
    Artículo 27. Del inicio del procedimiento penal UN المادة ٢٧ ـ بدء الإجراءات الجنائية
    v) Código del procedimiento penal de 1973 UN `5 ' قانون الإجراءات الجنائية الصادر عام 1973
    Esa Ley introduce expresamente en el campo de aplicación del derecho y del procedimiento penal en el Camerún la incriminación del terrorismo. UN ويأتي هذا القانون لينص صراحة على تجريم الإرهاب وإدراجه في دائرة تطبيق قانون الإجراءات الجنائية في الكاميرون.
    Ella explica que en virtud del procedimiento penal ruso los sospechosos sólo pueden ser detenidos a raíz de una investigación oficial. UN وأوضحت أن قانون الإجراءات الجنائية الروسي لا يجيز توقيف المشتبه فيه إلا بناء على تحقيق رسمي.
    Una ONG manifestó que sus abogados habían presentado 20 denuncias que en el momento de la visita se encontraban en diferentes fases del procedimiento penal. UN وذكرت إحدى هذه المنظمات أن محامييها قدموا 20 شكوى كانت، وقت الزيارة، في مراحل مختلفة من الإجراءات الجنائية.
    En particular, el artículo 75 del Estatuto de Roma da a este principio efecto práctico en el contexto del procedimiento penal internacional. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة 75 من نظام روما الأساسي تضع هذا المبدأ موضع التنفيذ في سياق الإجراءات الجنائية الدولية.
    El Comité no consideró que esta obligación se cumpliera con una declaración general sobre la idoneidad del procedimiento penal en cuestión. UN ورأت اللجنة أن تقديم بيان عام بشأن صحة الإجراءات الجنائية موضوع القضية لا يفي بهذا الالتزام.
    Asunto: Tortura, celebración de un juicio sin las debidas garantías y otras violaciones del procedimiento penal UN موضوع البلاغ: التعذيب، والمحاكمة غير العادلة، وانتهاكات أخرى للإجراءات الجنائية
    El Relator Especial concluyó que las investigaciones penales, el procesamiento y los juicios por lo general corresponden a las disposiciones ordinarias del procedimiento penal en Sudáfrica. UN وقد وجد المقرر الخاص أن التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات الجنائية عادة ما تقع ضمن الأحكام العادية للإجراءات الجنائية في جنوب أفريقيا.
    La respuesta del Gobierno es útil por cuanto en ella se indican las fechas, los aspectos formales del procedimiento penal y otras medidas relacionadas con el encarcelamiento del Sr. Al-Hassani. UN وردّ الحكومة مفيد من حيث أنه يبين التواريخ والجوانب الرسمية للإجراءات الجنائية وغيرها من الخطوات المتصلة باحتجاز السيد الحسني.
    El Gobierno no excluye la posibilidad de incluir tales disposiciones en el proyecto de ley de reforma del procedimiento penal. UN ولا تستبعد الحكومة إمكانية إدراج أحكام من هذا القبيل في مشروع قانون إصلاح اﻹجراءات الجنائية.
    Teniendo en cuenta que la mayoría de los niños delincuentes sólo cometen delitos leves, deberán estar previstas una serie de medidas que entrañen la supresión del procedimiento penal o de justicia de menores y la reorientación hacia servicios sustitutorios (sociales) (es decir, remisión de casos), que pueden y deben adoptarse en la mayoría de los casos. UN ونظرا إلى كون معظم الأطفال الجانحين لا يرتكبون سوى جرائم طفيفة، فإن طائفة من التدابير التي يترتب عنها إزالة الملفات من العدالة الجنائية/قضاء الأحداث وإحالتها إلى خدمات (اجتماعية) بديلة (أي التحويل) ينبغي أن تشكل ممارسة ثابتة يمكن استخدامها في معظم الحالات بل ينبغي ذلك.
    Así pues, el promedio de duración del procedimiento penal fue de 448 días en 2009, frente a 992 días en 2008. UN وهكذا، بلغ متوسط مدة الإجراء الجنائي 448 يوماً في عام 2009، مقارنة مع 992 يوماً في عام 2008.
    Posteriormente, su abogado pidió al tribunal que interrogara a varios testigos, pero esa solicitud fue desestimada por el motivo de que, en esa etapa del procedimiento penal, la solicitud constituía una nueva prueba y no podían examinarse nuevas pruebas antes de haber examinado las pruebas ya reunidas. UN ولاحقاً، طلب محاميه من المحكمة أن يستجوب عدة شهود، لكن الطلب رُفض على أساس أنه شكّل في تلك المرحلة من الدعوى الجنائية أدلة جديدة، ولا يجوز النظر في أدلة جديدة قبل النظر في الأدلة التي جُمعت سابقاً.
    El hecho de que la policía esté autorizada a adoptar esas medidas sin orden judicial es contrario a los principios establecidos del procedimiento penal de que corresponde a los tribunales la decisión sobre registros y decomisos y de que deben brindarse a las personas las debidas garantías procesales como un requisito para adoptar sanciones en su contra. UN والسماح للشرطة باتخاذ مثل هذه الاجراءات دون أمر محكمة يشكل انحرافاً عن المبادئ السليمة لﻹجراءات الجنائية التي تمارس المحاكم بموجبها سلطة اﻹشراف على عمليات التفتيش والحجز، وتطبق قواعد اﻷصول القانونية على اﻷفراد قبل أن تقام ضدهم الدعاوى القضائية.
    La Ley de enmienda del procedimiento penal de 1999 dispone que se salvaguardarán los derechos del niño que sea víctima, testigo o autor del delito mediante la creación de un ambiente propicio durante el proceso de instrucción y el juicio, con lo que se evitará al niño que se repita el trauma de tener que declarar ante las autoridades. UN وينص القانون المعدل الخاص بالإجراءات الجنائية الصادر عام 1999 على أن حماية حقوق الطفل سواء كان ضحية أو شاهداً أو مجرماً وذلك من خلال تهيئة جو ودي أثناء عملية التحقيق والتحري والمحاكمة، مما يحمي الأطفال من التعرض لصدمة نفسية متكررة عند تقديمهم أدلة إلى السلطات.
    Ofrece información sobre los mecanismos del procedimiento penal, incluida la evolución de su expediente. UN ويقدم المكتب معلومات بشأن آليات عملية العدالة الجنائية بما في ذلك وضع قضايا الضحايا.
    6.4 El Estado parte señala que el derecho a disponer del tiempo y los medios adecuados para preparar la defensa, incluido el derecho a consultar el expediente de la causa, debe considerarse de manera diferenciada en las distintas fases del procedimiento penal. UN 6-4 وتشير الدولة الطرف إلى ضرورة التمييز بين حق صاحب البلاغ في الحصول على ما يكفي من الوقت والتسهيلات لإعداد دفاعه، بما في ذلك الحصول على مواد القضية، بين مرحلة وأخرى في الدعوى الجنائية.
    63. Introducido hacia 1961, este procedimiento que no parece descansar en una base jurídica clara ha sido abandonado en la reciente reforma del procedimiento penal. UN ٣٦- يبدو أن هذا اﻹجراء الذي أدخل في عام ١٦٩١ لم يستند أبداً إلى أساس قانوني واضح؛ وقد تم التخلي عنه أثناء اﻹصلاح اﻷخير لﻹجراء الجنائي.
    Si el Tribunal llega a la misma conclusión que el denunciante, puede ordenar al oficial competente del Ministerio Fiscal que, tras recibir el informe oficial sobre la cuestión, incoe u ordene la incoacción de un procedimiento penal, o que acelere la tramitación del procedimiento penal en curso. UN وإذا ما انتهت المحكمة الى نفس النتيجة التي انتهى اليها الشاكي، يجوز لها أن توعز الى الموظف ذي الصلة في دائرة النيابات العامة، بعد تسلﱡمها تقرير هذا الموظف حول الموضوع، بإقامة الدعوى الجنائية أو باﻷمر بإقامتها أو بالتعجيل بالدعاوى الجنائية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus