En lo que toca a mi país, las deliberaciones de la próxima sesión del proceso consultivo son de gran relevancia. | UN | وفيما يخص بلدي فإن المناقشات في الدورة القادمة للعملية التشاورية ستكون بالغة الأهمية. |
No se han hecho contribuciones al fondo desde 2004 y es poco probable que, con los recursos disponibles, se puedan satisfacer todas las solicitudes de ayuda para asistir a la novena reunión del proceso consultivo en 2008. | UN | ولم ترد إلى الصندوق الاستئماني أي تبرعات منذ عام 2004، ولا يرجح أن يتمكّن الصندوق الاستئماني بمستوى التمويل الحالي من تلبية جميع طلبات المساعدة لحضور الاجتماع التاسع للعملية التشاورية في عام 2008. |
El alcance de la evaluación independiente se detallará en el curso del proceso consultivo mediante el cual se preparará el mandato. | UN | وسيجري وضع تفاصيل النطاق الكامل للتقييم المستقل من خلال العملية التشاورية التي ستفضي إلى إعداد صلاحيات التقييم. |
En examen en el marco del proceso consultivo a nivel ministerial o de representantes de alto nivel sobre reformas más amplias. | UN | قيد النظر في إطار العملية التشاورية الوزارية الرفيعة المستوى بشأن الإصلاحات الأوسع نطاقاً. |
En cuanto a la vigilancia, el PNUMA estaba examinando la eficacia del proceso consultivo y qué sucedía en realidad sobre el terreno. | UN | وفيما يخص الرصد، ينظر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مدى فعالية العملية الاستشارية وفيما يجري فعلاً على أرض الواقع. |
Sus informes y recomendaciones, junto con los informes procedentes del proceso consultivo, han servido para preparar el documento del PAN. | UN | وقد استُخدمت تقاريرهم وتوصياتهم إلى جانب التقارير المترتبة على عملية التشاور في إعداد وثيقة برنامج العمل الوطني. |
En primer lugar, quisiera dar las gracias al Secretario General y a los dos Vicepresidentes del proceso consultivo por sus informes tan completos. | UN | أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام والرئيسين المشاركين للعملية الاستشارية على تقاريرهم الشاملــة. |
Los resultados de las reuniones cuarta y quinta del proceso consultivo formarían parte del informe del Director Ejecutivo. | UN | وستصب نتائج الاجتماعين الرابع والخامس للعملية التشاورية في تقرير المدير التنفيذي. |
El documento contiene el documento de resultados del proceso consultivo sobre opciones de financiación para los productos químicos y los desechos | UN | تعرض هذه الورقة الوثيقة الختامية للعملية التشاورية بشأن خيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات. |
Tomando nota asimismo del consenso sobre el informe del Grupo ad hoc que actuó como comité directivo del proceso consultivo oficioso de composición abierta sobre puntos de referencia e indicadores 1/, | UN | وإذ يلاحظ كذلك اتفاق اﻵراء بشأن تقرير الفريق المخصص، الذي عمل بمثابة لجنة توجيهية للعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المعايير والمؤشرات، |
En este contexto, notamos con beneplácito el hecho de que tanto durante la última reunión del proceso consultivo como en el informe del Secretario General se reconozca el papel central de la cooperación regional en la instrumentación de la Convención. | UN | وفي هذا السياق، لاحظنا بارتياح أن الدور الرئيسي للتعاون الإقليمي في تنسيق الاتفاقية جرى التسليم به أثناء آخر اجتماع للعملية التشاورية وفي تقرير الأمين العام أيضا. |
Está previsto celebrar la próxima reunión del proceso consultivo en Pretoria los días 10 y 11 de enero de 2011. | UN | 9 - ومن المقرر أن يُعقد الاجتماع القادم للعملية التشاورية في بريتوريا يومي 10 و11 كانون الثاني/يناير 2011. |
Resultados de la tercera reunión del proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos | UN | نتائج الاجتماع الثالث في العملية التشاورية الخاصة بخيارات تمويل المواد الكيميائية والنفايات |
En examen en el marco del proceso consultivo a nivel ministerial o de representantes de alto nivel sobre reformas más amplias. | UN | قيد النظر في إطار العملية التشاورية الوزارية الرفيعة المستوى بشأن الإصلاحات الأعم. |
Asimismo, felicita a los gobiernos e interesados directos por los resultados del proceso consultivo. | UN | وهو يهنئ الحكومات أيضاً وأصحاب المصلحة الآخرين على نتائج العملية التشاورية. |
Todas las partes tienen la obligación de garantizar el funcionamiento sin tropiezos del proceso consultivo a fin de evitar daños irreparables. | UN | وقال إن على جميع الجهات التزاما لكفالة أن تعمل العملية الاستشارية بسلاسة لتجنب وقوع ضرر لا يجبر في العملية بأسرها. |
Examen de la aplicación al Protocolo del proceso consultivo multilateral mencionado en el artículo 13 de la Convención | UN | النظر في تطبيق العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف المشار إليها في المادة ٣١ من الاتفاقية على البروتوكول |
En el año 2000 las reuniones del proceso consultivo tendrán lugar del 30 de mayo al 2 de junio. | UN | وستعقد اجتماعات العملية الاستشارية في سنة ٢٠٠٠ في الفترة من ٣٠ أيار/ مايو إلى ٢ حزيران/يونيه. |
También ofrecimos recomendaciones sobre la duración de los mandatos y de las reuniones de la Comisión, así como sobre el funcionamiento del proceso consultivo en la labor de la Comisión. | UN | كما أننا تقدمنا بتوصيات تتعلق بمدة عضوية اللجنة وطول مدة انعقاد دوراتها وسير عملية التشاور في إطار أعمالها. |
Guyana había tomado nota de las recomendaciones y se había comprometido voluntariamente a celebrar consultas y a informar de los resultados del proceso consultivo. | UN | وأخذت غيانا علماً بالتوصيات والتزمت طوعاً بالتشاور وبالإبلاغ بنتائج عملية التشاور. |
Nos complace que este año en la octava reunión del proceso consultivo se trate el tema de los recursos genéticos marinos. | UN | ونشعر بالسرور هذا العام لأن الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية سيركز مناقشاته على موضوع الموارد الوراثية البحرية. |
Varios representantes expresaron el deseo de avanzar en ese terreno lo antes posible, pero dijeron que la primera reunión del proceso consultivo debía posponerse. | UN | وأعرب عدد من الممثلين عن الرغبة في تحقيق تقدم في هذه المسألة قدر الإمكان إلاّ أنهم قالوا إن من الضروري إرجاء الاجتماع الأول للعملية الاستشارية. |
Además del proceso consultivo anual, se habían mantenido consultas con la industria, como contribución a la formulación de los programas de investigación de la Comisión. | UN | وهناك عملية تشاورية تجرى سنويا، فضلا عن عملية استشارية صناعية، من أجل المساعدة في تصميم برامج أبحاث اللجنة. |
Habida cuenta del estado actual del proceso consultivo, Suriname todavía no estaba en condiciones de ratificar el Convenio Nº 169. | UN | ونظراً إلى الحالة الراهنة للقضايا فيما يتعلق بالعملية التشاورية فإن سورينام، ليست في موقع يمكنها بعد من أن تصدق على الاتفاقية رقم 169. |