No podemos aceptar responsabilidad alguna por la decisión del facilitador de la Unión Europea de imponer una interrupción del proceso de diálogo. | UN | ولا يمكن أن نتحمل أي مسؤولية عن القرار الذي اتخذه ميسّر الاتحاد الأوروبي لفرض وضع مؤقت على عملية الحوار. |
Sigo preocupado por las demoras en el inicio del proceso de diálogo nacional. | UN | وما زال يساورني القلق إزاء التأخير في بدء عملية الحوار الوطني. |
Ningún país está libre de que lo examinen en alguna medida y ello es parte importante del proceso de diálogo. | UN | وليس هناك بلد بمنجاة من الاستجواب الذي يعد جزءا هاما من عملية الحوار. |
La segunda es que las actas resumidas constituyen uno de los elementos más importantes del proceso de responsabilidad que proporciona la razón principal del proceso de diálogo. | UN | والثاني هو أن المحاضر الموجزة من أهم العناصر في عملية المساءلة التي تعتبر الركن الرئيسي لعملية الحوار. |
El terrorismo y la creciente crisis humanitaria son impedimentos adicionales para la reanudación del proceso de diálogo. | UN | ويضيف الإرهاب والأزمة الإنسانية المتفاقمة عقبات أمام أي استئناف لعملية الحوار. |
Siguen celebrándose consultas sobre el nombramiento del presidente del proceso de diálogo y consultas entre las partes. | UN | ولا تـزال المشاورات جارية بشأن ترشيـح رئيس للجنة الحوار والتشاور بين الدارفوريـيـن. |
Mi delegación insta a la pronta reanudación del proceso de diálogo con el fin de generar un impulso que lleve a la solución definitiva del conflicto. | UN | ويحث وفدي على استئناف عملية الحوار في أقرب وقت ممكن، بغية إيجاد قوة دافعة صوب الحل النهائي للصراع. |
Dichos acontecimientos son motivo de grave preocupación y un revés para la creación de un ambiente de confianza en el marco del proceso de diálogo. | UN | إن هذه التطورات تشكل مصدرا لقلق بالغ وإعاقة للجهود الرامية إلى إحلال مناخ من الثقة في إطار عملية الحوار. |
Encomiamos en particular a China por su papel constructivo en la facilitación del proceso de diálogo. | UN | ونشيد على وجه الخصوص بالصين على دورها الميسر البناء في عملية الحوار. |
La diversidad de las percepciones y de las opiniones de los agentes ha constituido una fuente de enriquecimiento del proceso de diálogo y de reflexión concertados. | UN | وأدى تباين تصورات وآراء العناصر الفاعلة إلى إثراء عملية الحوار والتأمل المتفق عليهما. |
Los problemas dentro del componente congoleño también retrasaron la conclusión del proceso de diálogo intercongoleño y la creación de las instituciones de transición. | UN | كما أن الصعوبات داخل العنصر الكونغولي نفسه أبطأت إكمال عملية الحوار بين الأطراف الكونغولية وإقامة المؤسسات الانتقالية. |
En los 10 últimos años del proceso de diálogo internacional sobre políticas forestales, el debate sobre un convenio mundial sobre los bosques ha impedido que se avanzara en las cuestiones mencionadas anteriormente y en otros asuntos. | UN | وعلى مدار فترة العشر سنوات التي مضت على عملية الحوار حول السياسات الدولية بشأن الغابات؛ حالت مناقشة إبرام اتفاقية عالمية بشأن الغابات دون إحراز تقدم في القضايا المذكورة أعلاه وفي غيرها. |
Se ha previsto empezar la capacitación de periodistas en creación de capacidad sobre el diálogo nacional después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تدريب الصحفيين في مجال الحوار الوطني فقط بعد إجراء الانتخابات، وذلك بسبب تأجيل انعقاد عملية الحوار |
Se ha previsto que las actividades de divulgación y apoyo empiecen después de las elecciones debido al retraso del proceso de diálogo nacional | UN | يخطط لبدء تنفيذ حملات التوعية والدعوة لدعم الحكم الرشيد بعد الانتخابات فقط بسبب التأخر في عملية الحوار الوطني |
Actualmente se están celebrando consultas sobre la designación del Presidente del proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur. | UN | وتجري مشاورات حاليا بشأن تعيين رئيس عملية الحوار والتشاور بين أهل دارفور. |
Coordinación de las iniciativas internacionales por conducto del Representante Especial del Secretario General en apoyo del proceso de diálogo nacional establecido | UN | تنسيق المبادرات الدولية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام لدعم عملية الحوار الوطني القائمة |
ii) Mayor comprensión del proceso de diálogo nacional por parte de la población | UN | ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني |
Pusieron de relieve la importancia de la rápida aplicación del proceso de diálogo inclusivo y reconciliación. | UN | وأكدوا أهمية التنفيذ السريع لعملية الحوار والمصالحة الشاملة للجميع. |
ii) Mayor comprensión del proceso de diálogo Nacional por parte de la población | UN | ' 2` زيادة فهم الجمهور لعملية الحوار الوطني |
2.1.2 Nombramiento por el Gobierno de transición de un facilitador del proceso de diálogo nacional | UN | 2-1-2 تعين الحكومة الانتقالية ميسَّر لعملية الحوار الوطني |
Siguen celebrándose consultas sobre el nombramiento del presidente del proceso de diálogo y consultas entre las partes. | UN | ولا تـزال المشاورات جارية بشأن ترشيـح رئيس للجنة الحوار والتشاور بين الدارفوريـيـن. |
1. Determinar el número de participantes en el Comité Preparatorio del proceso de diálogo y consulta entre las partes de Darfur | UN | ملاحظات 1 - تحديد عدد المشاركين في اللجنة التحضيرية للحوار الدارفوري - الدارفوري |