En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. | UN | وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية. |
Al propio tiempo, desde la suspensión del proceso de identificación, el número de oficiales de policía civil se ha reducido de 44 a 9. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى تخفيض عدد أفراد الشرطة المدنية منذ تعليق عملية تحديد الهوية من ٤٤ فردا إلى ٩ أفراد. |
Sin embargo, no han cambiado sus respectivas actitudes respecto de la continuación del proceso de identificación. Español Página | UN | إلا أنه لم يطرأ أي تغير على موقف كل منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية. |
Ambas partes reconocen que el comienzo del proceso de identificación e inscripción ha constituido un paso decisivo. | UN | فكلا الطرفين يدرك الخطوة الرئيسية التي يرمز لها بدء عملية تحديد الهوية والتسجيل. |
La pronta reanudación del proceso de identificación y su conclusión obrarían en bien de los intereses tanto del pueblo saharauí como del Reino de Marruecos. | UN | فالاستئناف السريع لعملية تحديد الهوية واتمام هذه العملية سيخدمان مصالح شعب الصحراء على أفضل وجه، كما سيخدمان أيضا مصالح المملكة المغربية. |
El costo del proceso de identificación y reestructuración de las Fuerzas de Defensa y Seguridad aún no se ha determinado. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم تحدد بعد تكاليف عملية تحديد هوية السكان وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن. |
El equipo de procesamiento electrónico de datos de la Comisión de Identificación está encargado de la computadorización del proceso de identificación e inscripción. | UN | أما فريق التجهيز الالكتروني للبيانات فهو مسؤول عن حوسبة عملية تحديد الهوية وعملية التسجيل. |
Todos los oradores dijeron que la lentitud del proceso de identificación obedecía a los obstáculos que había puesto la otra parte para entorpecer la labor de la Comisión. | UN | وأكدوا جميعا أن بطء عملية تحديد الهوية يعزى إلى العقبات التي أوجدها الطرف اﻵخر الذي يسعى إلى عرقلة عمل اللجنة. |
La policía civil mantendrá contactos con las autoridades de ambas partes y planificará una posible reanudación del proceso de identificación. | UN | وسوف تظل الشرطة المدنية على اتصال بالسلطات من الجانبين، كما أنها ستضع خطة لاستئناف عملية تحديد الهوية في نهاية المطاف. |
El problema básico del proceso de identificación estaba relacionado con ciertos grupos tribales. | UN | والمشكلة اﻷساسية في عملية تحديد الهوية تتعلق ببعض التجميعات القبلية. |
El orador insta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a iniciar negociaciones de alto nivel para la reanudación del proceso de identificación. | UN | وحث حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على الدخول في مفاوضات رفيعة المستوى لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
A ese respecto, consideramos que se deben emprender nuevos y firmes esfuerzos para la pronta reanudación del proceso de identificación. | UN | ونرى في هذا الصدد ضرورة بذل المزيد من الجهود الدؤوبة من أجل استئناف عملية تحديد الهوية على جناح السرعة. |
Otro obstáculo a la reanudación del proceso de identificación es el de las listas de personas ya identificadas y consideradas elegibles para votar. | UN | وتتعلق أي عقبة إضافية تعترض استئناف عملية تحديد الهوية بقوائم اﻷشخاص الذين تم تحديدهم بالفعل والذين تبين أنهم مؤهلين للتصويت. |
Además, habían acordado establecer una serie de medidas prácticas para la reanudación del proceso de identificación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
Sin embargo, no habían cambiado sus respectivas actitudes respecto de la continuación del proceso de identificación. | UN | إلا أنه لم يطرأ أي تغيير على موقف أي منهما إزاء استئناف عملية تحديد الهوية. |
Además, convinieron en un conjunto de medidas prácticas para la reanudación del proceso de identificación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية. |
Los miembros expresaron su satisfacción por la continuación sin tropiezos del proceso de identificación. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لسير عملية تحديد الهوية بشكل سلس. |
Partiendo de esa premisa, el Secretario General recomendó que la MINURSO procediera a la aplicación del plan, que daría comienzo con la reanudación y la ultimación del proceso de identificación. | UN | وعلى هذا اﻷساس، أوصى بأن تشرع البعثة في تنفيذ الخطة بدءا باستكمال عملية تحديد الهوية. |
Su reemplazo está pendiente de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación del proceso de identificación. | UN | وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية. |
Ello debería permitir la reanudación fructífera del proceso de identificación. | UN | ومن شأن هذا أن يتيح استئنافا جديا لعملية تحديد الهوية. |
Se realizaron varios simulacros para alertar al personal sobre los procedimientos necesarios y las posibles dificultades del proceso de identificación e inscripción de votantes. | UN | وأجريت عمليات عديدة للمحاكاة لتوعية الموظفين باﻹجراءات المطلوبة والصعوبات المحتمل أن تصادف في عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
En esta ocasión el resultado fue el bloqueo del proceso de identificación y, por ende, de la aplicación del plan de arreglo. | UN | وكانت النتيجة هذه المرة إيقاف عملية تحديد الهويات وبالتالي إيقاف تنفيذ خطة التسوية. |
La ONUCI ayudó a la Oficina del Primer Ministro y la Comisión Electoral Independiente a formular y aplicar una estrategia de comunicaciones que incluía la producción de espacios publicitarios radiofónicos, publicaciones y carteles en apoyo del proceso de identificación y empadronamiento de votantes. | UN | وساعدت عملية مكتب رئيس الوزراء واللجنة الانتخابية المستقلة في وضع وتنفيذ استراتيجية اتصالات، بما في ذلك إنتاج إعلانات إذاعية ومنشورات وملصقات دعما لعمليتي تحديد الهوية وتسجيل الناخبين. |
Ambos convinimos en que el comienzo del proceso de identificación e inscripción era un paso de gran importancia para la plena aplicación del plan y en que durante los meses siguientes nuestros esfuerzos deberían concentrarse en las medidas necesarias para que avanzara mucho más rápidamente este proceso. | UN | واتفقنا، كلانا، على أن البدء في تحديد الهوية والتسجيل هو خطوة رئيسية نحو التنفيذ التام للخطة وأنه ينبغي تركيز جهودنا في الشهور القادمة على التدابير اللازمة لﻹسراع بخطى هذه العملية إسراعا كبيرا. |
En mi informe de 13 de noviembre de 1997 (S/1997/882) expuse en detalle los preparativos para la reanudación del proceso de identificación y otras actividades previstas en el Plan de Arreglo, así como mis recomendaciones respecto del despliegue completo de la MINURSO. | UN | وقد بين تقريري المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )S/1997/882( بالتفصيل اﻷعمال التحضيرية المتصلة باستئناف أنشطة تحديد الهوية وغيرها من اﻷنشطة بموجب خطة التسوية وتوصياتي المتصلة بالنشر الكامل للبعثة. |