"del proceso de paz y reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية السلام والمصالحة
        
    • لعملية السلام والمصالحة
        
    Además, la persistencia de los enfrentamientos obstaculiza la continuación del proceso de paz y reconciliación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    :: El Consejo Superior de la Paz continuó con su labor de promoción del proceso de paz y reconciliación. UN :: واصل المجلس الأعلى للسلام جهوده لدفع عملية السلام والمصالحة.
    ex-Presidente de Côte d ' Ivoire: obstrucción del proceso de paz y reconciliación, rechazo de los resultados de la elección presidencial. UN الرئيس السابق لكوت ديفوار: عرقلة عملية السلام والمصالحة ورفض نتائج الانتخابات الرئاسية.
    :: Consultas con países de la región y otros países en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia UN :: إجراء مشاورات مع بلدان المنطقة، وغيرها من البلدان، دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال
    Es esencial que mantengamos el actual impulso internacional en apoyo del proceso de paz y reconciliación en Somalia. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على الزخم الدولي الحالي دعما لعملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Presidenta del Grupo Parlamentario del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación; incitación pública al odio y la violencia. UN رئيسة الهيئة البرلمانية للجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación al odio y la violencia. UN رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض على الكراهية والعنف.
    La desmovilización de los niños soldados es un aspecto crítico del proceso de paz y reconciliación nacional. UN ٣٦ - ويعد تسريح المحاربين اﻷطفال جانبا حاسما من جوانب عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por las recientes violaciones de la cesación del fuego en Côte d ' Ivoire. Exhortaron a todas las partes a que respetasen los compromisos que habían contraído y pusiesen inmediatamente fin a los ataques que podrían poner en peligro la continuación del proceso de paz y reconciliación. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بعد الانتهاكات الأخيرة لوقف إطلاق النار في كوت ديفوار وطلبوا إلى جميع الأطراف احترام التزاماتها ووضع حد على الفور للهجمات التي تقوض مواصلة عملية السلام والمصالحة.
    El Consejo subrayó que la falta de cumplimiento por cualquiera de las partes de Côte d ' Ivoire de los compromisos contraídos ante el facilitador, el Presidente Mbeki, constituiría una amenaza a la aplicación del proceso de paz y reconciliación nacional. UN وأكد المجلس أن أي تقاعس من جانب أي طرف إيفواري عن احترام التزاماته للمُيسِّر ، الرئيس مبيكي، سيشكِّل خطرا يهدد عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    El Consejo reitera asimismo su agradecimiento por los esfuerzos que está desplegando el Presidente Blaise Compaoré para facilitar un resultado satisfactorio del proceso de paz y reconciliación en Côte d ' Ivoire; UN ويكرر المجلس كذلك تأكيد تقديره للجهود التي يبذلها الرئيس بليز كومباوريه لكي تُكلّل عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار بالنجاح؛
    Se prevé que el proyecto aumente la capacidad del Gobierno para dirigir y llevar a cabo iniciativas a través del Consejo Superior de la Paz y los mecanismos conexos en apoyo del proceso de paz y reconciliación. UN والنتيجة المتوقعة لهذا المشروع هي زيادة قدرة الحكومة على قيادة واتخاذ المبادرات من خلال المجلس الأعلى للسلام والآليات ذات الصلة لدعم عملية السلام والمصالحة.
    Asesor cercano al Sr. Gbagbo: participación en el gobierno ilegítimo del Sr. Gbagbo, obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación pública al odio y la violencia. UN مستشار قريب للسيد غباغبو: المشاركة في حكومة السيد غباغبو غير الشرعية وعرقلة عملية السلام والمصالحة والتحريض علنا على الكراهية والعنف.
    El amplio consenso nacional respecto de la gobernanza, el desarrollo y el estado de derecho, así como de las estrategias e iniciativas de desarrollo, es fundamental para una transición sostenible y, a la larga, para el éxito del proceso de paz y reconciliación. UN إن التوافق الموسع في الآراء في أفغانستان بشأن الحكم والتنمية وسيادة القانون، وكذلك بشأن استراتيجيات ومبادرات التنمية، أمر حيوي للانتقال المستدام، وفي نهاية المطاف، من أجل نجاح عملية السلام والمصالحة.
    La Unión Europea reconoce el papel decisivo que desempeña el Comité Técnico de la IGAD integrado por los tres Estados de primera línea, a saber, Kenya, Etiopía y Djibouti, bajo la dirección del Embajador Mwangale de Kenya, para sentar las bases del proceso de paz y reconciliación patrocinado por la IGAD. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الأساسي الذي تؤديه اللجنة التقنية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، المكونة من ثلاث دول حدودية هي كينيا وإثيوبيا وجيبوتي، برئاسة السفير مواغالي من كينيا، في وضع أسس عملية السلام والمصالحة التي ترعايا الهيئة.
    70. Además, la persistencia de los enfrentamientos -sobre todo entre las fuerzas gubernamentales y el PALIPEHUTU-FNL- obstaculiza la continuación del proceso de paz y reconciliación nacional. UN 70- وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات، لا سيما بين القوات الحكومية وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    5. Felicita a la Misión Africana en Burundi por la función decisiva que desempeñó en la consolidación del proceso de paz y reconciliación pese a los numerosos obstáculos financieros y logísticos con que tropezó; UN 5 - يثني على البعثة الأفريقية في بوروندي للدور الهام الذي اضطلعت به في توطيد عملية السلام والمصالحة رغم القيود المالية والسوقية العديدة التي واجهتها؛
    La creación del Gobierno Federal de Transición de Somalia fue una consecuencia del éxito del proceso de paz y reconciliación que tuvo lugar en Nairobi, Kenia, en 2004 y dio una oportunidad para poner fin a la crisis política de Somalia. UN إن إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال الذي كان نتيجة لعملية السلام والمصالحة الناجحة في نيروبي، كينيا، في عام 2004، قد أوجد فرصة نادرة لإنهاء الأزمة السياسية في الصومال.
    En las deliberaciones se expresó la opinión unánime de los miembros del Grupo acerca de su función de garante y árbitro imparcial del proceso de paz y reconciliación, con el objetivo de que se celebraran elecciones indisputables antes del 31 de octubre de 2006. UN وقد أتاحت المناقشات تجسيد لإجماع أعضاء الفريق، لا سيما فيما يتعلق بدوره كضامن لعملية السلام والمصالحة وحَكَم نزيه فيها هدفه تنظيم انتخابات لا يمكن التشكيك فيها قبل حلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    4. Encomia al Primer Ministro saliente, Charles Konan Banny, por sus incansables esfuerzos dirigidos a facilitar un resultado satisfactorio del proceso de paz y reconciliación en Côte d ' Ivoire; UN 4 - يثني على رئيس الوزراء شارل كونان باني، المنتهية ولايته، لجهوده التي لم تعرف الكــلل حتى يتسنى لعملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار أن تكـلل بالنجاح؛
    a) Ejercer funciones de " buenos oficios " de las Naciones Unidas, en apoyo del proceso de paz y reconciliación del Gobierno Federal de Somalia; UN (أ) القيام بمهام " المساعي الحميدة " التي توفرها الأمم المتحدة دعماً لعملية السلام والمصالحة التي تضطلع بها حكومة الصومال الاتحادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus