"del proceso de planificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من عملية تخطيط
        
    • لعملية تخطيط
        
    • لعملية التخطيط
        
    • في عملية تخطيط
        
    • الاقتناء وعملية
        
    • من تخطيط
        
    • من عملية التخطيط
        
    • عملية التخطيط التي
        
    • الذي يتناول عملية تخطيط
        
    Como resultado de la primera y segunda etapas del proceso de planificación de la fuerza de trabajo, se introdujeron cambios en la estructura de organización del Fondo en la sede. UN وأجريت تغييرات في الهيكل التنظيمي للصندوق في المقر نتيجة للمرحلتين الأولى والثانية من عملية تخطيط قوة العمل.
    En consecuencia recomienda que la Administración asigne la debida importancia a la determinación cuidadosa de las necesidades por las oficinas locales en el contexto del proceso de planificación de programas. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تركز اﻹدارة بصورة ملائمة على قيام المكاتب الميدانية بتقدير دقيق للاحتياجات باعتباره جزءا من عملية تخطيط البرامج.
    En consecuencia recomienda que la Administración asigne la debida importancia a la determinación cuidadosa de las necesidades por las oficinas locales en el contexto del proceso de planificación de programas. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تركز اﻹدارة بصورة ملائمة على قيام المكاتب الميدانية بتقدير دقيق للاحتياجات باعتباره جزءا من عملية تخطيط البرامج.
    Este mecanismo de definición de prioridades es una parte integrante del proceso de planificación de programas que aprobó la Comisión. UN وآلية تحديد الأولويات هذه هي جزء متمم لعملية تخطيط البرامج التي أخذت بها اللجنة.
    El examen debería dar como resultado un acuerdo sobre un marco que guíe la labor detallada de elaboración y configuración del proceso de planificación de los recursos institucionales que comenzará una vez elegido el programa informático. UN ويُنتظر أن يفضي هذا إلى الاتفاق حول إطار يسترشد به التصميم التفصيلي لعملية تخطيط موارد المؤسسة بحيث يبدأ العمل المتصل بتشكيل النظام بعد أن يتم اختيار برامجياته.
    Además, recomendó que se celebrasen consultas amplias con los equipos de las Naciones Unidas en los países desde la primera fase del proceso de planificación de las misiones. UN كما أوصى المجلس بإجراء مشاورات مستفيضة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية اعتبارا من المرحلة الأولى لعملية التخطيط للبعثة.
    Como punto de partida para un examen formal de los posibles modos de lograr un análisis más cualitativo de la ejecución de los programas, es importante reconocer las deficiencias internas del proceso de planificación de programas, que hace prácticamente imposible la evaluación cualitativa de sus productos. UN وللقيام بأي دراسة جادة بشأن السبل الممكنة لتحقيق تحليل ذي نوعية أفضل ﻷداء البرنامج في المستقبل، لا بد من إدراك أن ثمة نقاط ضعف داخلية في عملية تخطيط البرامج الحالية تجعل وضع تقييم نوعي لنواتج البرامج أمرا مستحيلا تقريبا.
    Esos avances permitirán determinar con rapidez y exactitud las necesidades de las futuras misiones desde el inicio del proceso de planificación de la misión y permitirán determinar de manera más fiable el costo de los servicios de apoyo logístico. UN وهذه التطورات تكفل سرعة ودقة رصد حاجات البعثة مستقبلا في المراحل الباكرة من عملية تخطيط البعثات، وتساعد على تقدير تكاليف خدمات الدعم السوقي بشكل موثوق أكثر.
    La Directora Ejecutiva pidió a los representantes que elaboraran estrategias nacionales de recaudación de fondos para los fondos complementarios como parte del proceso de planificación de los programas por países. UN وفي توجيه من المديرة التنفيذية إلى جميع المكاتب القطرية، طلبت المديرة التنفيذية إلى جميع الممثلين وضع استراتيجيات وطنية لتدبير اﻷموال للتمويل التكميلي كجزء من عملية تخطيط البرامج القطرية.
    La Directora Ejecutiva envió instrucciones a todas las oficinas en los distintos países para que los equipos del UNICEF elaboraran estrategias nacionales de recaudación de fondos para los fondos complementarios como parte del proceso de planificación de los programas por países. UN وفي توجيه تنفيذي إلى جميع الفرق القطرية طلبت المديرة التنفيذية وضع استراتيجيات وطنية لتدبير اﻷموال للتمويل التكميلي كجزء من عملية تخطيط البرامج القطرية.
    Los planes de trabajo debían referirse concretamente a los distintos programas y debían prepararse como parte integrante del proceso de planificación de proyectos y de vigilancia, recomendó también que examinara los proyectos terminados para comprobar que se hubiesen cerrado rápidamente. UN وأن تضمن أن تكون خطط العمل محددة البرامج وأن تعد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط المشاريع ورصدها، وأن تستعرض المشاريع المنجزة لضمان إقفال حساباتها بسرعة.
    Un elemento importante del proceso de planificación de los regresos son medidas de fomento de la confianza destinadas a fomentar la reconciliación y un ambiente propicio al regreso. UN 34 - وتشكل تدابير بناء الثقة الهادفة إلى تعزيز المصالحة وإشاعة مناخ ملائم للعودة جزءا هاما من عملية تخطيط العودة.
    Sesiones de información para representantes de los Gobiernos de los Estados Unidos y del Canadá, organizaciones no gubernamentales y grupos de la sociedad civil y el PNUMA y el Foro Mundial sobre el Medio Ambiente, en el marco del proceso de planificación de ese foro UN جلسات إحاطة لممثلين عن حكومتي الولايات المتحدة وكندا، والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصف ذلك جزءا من عملية تخطيط المنتدى
    Todas las dependencias tienen la obligación de elaborar un plan de supervisión y evaluación con los gobiernos asociados y las principales partes interesadas como aspecto fundamental del proceso de planificación de programas. UN ويتعين أن تضع كل الوحدات خططا للرصد والتقييم مع الشركاء من الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تخطيط البرامج.
    A ese respecto, el Departamento estaba haciendo un estudio interinstitucional del proceso de planificación de misiones integradas que cuando estuviera concluido se institucionalizaría en la Sede y sobre el terreno (véase A/C.4/60/SR.13). UN وفي هذا الصدد، تضطلع الإدارة باستعراض مشترك بين الوكالات لعملية تخطيط البعثات المتكاملة، وعند استكمال هذا الاستعراض، سيتم تطبيق نتائجه في جميع المقار وفي الميدان (انظر A/C.4/60/SR.13).
    Después del informe sobre misiones integradas elaborado por el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, el Fondo participó en el examen interinstitucional del proceso de planificación de misiones integradas para contribuir a seguir aumentando la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en la tarea de ayudar a los países en el proceso de transición hacia la paz. UN ففي أعقاب تقرير اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية عن البعثات المتكاملة، شاركت اليونيسيف في استعراض مشترك بين الوكالات لعملية تخطيط البعثات المتكاملة للمساعدة على زيادة تحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على المرور من الفترة الانتقالية إلى فترة السلام.
    La Comisión Consultiva recomienda de nuevo que se lleve a cabo un examen del proceso de planificación de la gestión y las adquisiciones en relación con las existencias para el despliegue estratégico a fin de asegurar una gestión apropiada y eficiente y el establecimiento de salvaguardias apropiadas para evitar el despilfarro y las pérdidas económicas de la Organización. UN 41 - وأوصت اللجنة الاستشارية مرة أخرى بضرورة إجراء استعراض لعملية تخطيط الإدارة وتخطيط المشتريات لمخزونات النشر الاستراتيجي لكفالة الالتزام الدقيق بالإدارة السليمة التي تتسم بالكفاءة، ووجود ضمانات لمنع الهدر والخسارة المالية للمنظمة.
    En respuesta a sus preguntas, se entregó a la Comisión Consultiva una copia del proyecto de directrices del proceso de planificación de misiones integradas. UN 22 - زودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بنسخة من مشروع المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    El Comité Especial subraya la importancia de que toda la plana mayor de una misión se reúna en la Sede de las Naciones Unidas lo antes posible para que pueda participar en los aspectos fundamentales del proceso de planificación de la misión. UN 18 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية أن تتجمع قيادة أي من البعثات بكاملها في مقر الأمم المتحدة في موعد مبكر بقدر الإمكان بغية إتاحة اشتراكها في عملية تخطيط الجوانب الرئيسية للبعثة.
    Auditoría de la gestión de las adquisiciones locales en la UNMIS: " Hay que mejorar los controles del proceso de planificación de las compras y los pedidos para asegurar una mayor economía en las adquisiciones " UN مراجعة إدارة المشتريات المحلية في البعثة: " يلزم تحسين ضوابط عمليات الاقتناء وعملية طلبات الشراء لكفالة الشراء على نحو اقتصادي بدرجة أكبر "
    El Comité Especial pide que, dentro del proceso integrado de planificación de misiones, se formalice la práctica de informar a los interesados correspondientes, en particular los países que aportan contingentes, del concepto de la operación y el plan operacional en una etapa temprana del proceso de planificación de la misión. UN 92 - وتطلب اللجنة الخاصة، إضفاء الطابع الرسمي على ممارسة تقاسم مفهوم العمليات وخطة العمليات مع الجهـات المعنيـة، وبخاصة مع البلدان المساهمة بقوات، في مرحلة مبكرة من تخطيط البعثات.
    Al principio del proceso de planificación de una posible operación se considera qué países podrían aportar contingentes. UN ٢١ - ويجري تحديد البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المراحل اﻷولى من عملية التخطيط لعملية محتملة.
    c) Incrementar la coherencia del proceso de planificación de la Organización en los países; UN (ج) زيادة اتساق عملية التخطيط التي تعدها الأمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    Se incorporaron los elementos fundamentales de la gestión de las actividades de promoción en el programa de aprendizaje del proceso de planificación de los programas y el curso de capacitación sobre políticas sociales; estos elementos fundamentales también se incluirán en el Manual revisado de políticas y procedimientos de programación. UN وقد تم إدخال العناصر الرئيسية لإدارة الدعوة في برنامج التعلّم الذي يتناول عملية تخطيط البرامج وفي الدورة التدريبية المتعلقة بالسياسات الاجتماعية؛ كما أنها ستدرج في الصيغة المنقحة لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus