"del proceso de transición política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الانتقال السياسي
        
    • عملية التحول السياسي
        
    • العملية الانتقالية السياسية
        
    Al asumir funciones como Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, le escribo para expresar el compromiso del pueblo iraquí en la conclusión del proceso de transición política destinado a establecer un Iraq libre y democrático y su participación para prevenir y combatir el terrorismo. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    A. La función de las Naciones Unidas en la promoción del proceso de transición política UN ألف - دور الأمم المتحدة في تيسير عملية الانتقال السياسي
    Al asumir funciones como Primer Ministro del Gobierno provisional del Iraq, le escribo para expresar el compromiso del pueblo iraquí en la conclusión del proceso de transición política destinado a establecer un Iraq libre y democrático y su participación para prevenir y combatir el terrorismo. UN بعد تعييني رئيسا لوزراء الحكومة المؤقتة للعراق، أكتب إليكم لأعرب عن التزام شعب العراق بإكمال عملية الانتقال السياسي وإقامة عراق حر وديمقراطي يكون شريكا في منع الإرهاب ومكافحته.
    Asimismo hizo hincapié en que el retraso del proceso de transición política debido a la aparente lucha por el poder en el Partido Liberal era inaceptable, ya que no tenía ninguna base jurídica en el acuerdo de paz de Arusha. UN وشدد وزير خارجية تنزانيا على أن التأخير في عملية التحول السياسي نتيجة لصراع القوى الدائر، على ما يبدو، داخل الحزب الليبرالي ليس مقبولا إذ أنه لا يقوم على أي أساس قانوني في إطار اتفاق أروشا للسلم.
    19. La puesta en libertad de todos los presos políticos es uno de los criterios por los que se medirá la seriedad del proceso de transición política y de reconciliación nacional. UN 19- إن الإفراج عن جميع السجناء السياسيين يُعتبر معياراً لجدية عملية التحول السياسي والوفاق الوطني.
    III. Facilitación del proceso de transición política y electoral UN ثالثا - تسهيل العملية الانتقالية السياسية والانتخابات
    Los acontecimientos más recientes del proceso de transición política podrían tener repercusiones importantes en el papel que desempeñen en el futuro las Naciones Unidas en el Iraq. UN 69 - إن ما حدث من تطورات في عملية الانتقال السياسي في الآونة الأخيرة يمكن أن تترتب عليه آثار هامة بالنسبة لدور الأمم المتحدة في العراق مستقبلا.
    En el presente informe, subraya los derechos civiles y políticos en el contexto del proceso de transición política y democratización por considerar necesario evaluar los acontecimientos decisivos y la reciente evolución en la promoción y protección de esos derechos que tuvieron lugar durante el período objeto del informe. UN ويشدد في هذا التقرير على الحقوق المدنية والسياسية في سياق عملية الانتقال السياسي وإرساء الديمقراطية، إذ هو يؤمن بضرورة تقييم الأحداث الحاسمة والتطورات الجديدة في مجال تعزيز تلك الحقوق وحمايتها، التي جدت أثناء الفترة التي يشملها التقرير.
    En el presente informe destaca los derechos civiles y políticos en el contexto del proceso de transición política y democratización, cuya supervisión figura incluida en las atribuciones conferidas a su mandato, por considerar necesario evaluar los acontecimientos decisivos y la reciente evolución en materia de promoción y protección de estos derechos que tuvieron lugar durante el período objeto del informe. UN ويؤكد في هذا التقرير على الحقوق المدنية والسياسية في سياق عملية الانتقال السياسي وإرساء الديمقراطية، التي يندرج رصدها ضمن الصلاحيات التي تشملها ولايته، إذ إنه يؤمن بضرورة تقييم الأحداث الحاسمة والتطورات الجديدة التي حصلت أثناء الفترة التي يشملها التقرير، فيما يتعلق بتعزيز تلك الحقوق وحمايتها.
    112. El Relator Especial cree que sería contraproducente esperar hasta el final del proceso de transición política para dotar de capacidad a la sociedad civil. UN 112- ويعتقد المقرر الخاص أن الانتظار إلى حين انتهاء عملية الانتقال السياسي لتمكين المجتمع المدني سيأتي بعكس النتائج المرجوة.
    77. Los fondos que se solicitan para el quinto año tienen que ver principalmente con la necesidad de reforzar el fomento de la capacidad en un punto crítico del proceso de transición política. UN 77 - تُطلَب الأموال للعام الخامس استنادا، في المقام الأول، إلى ضرورة تعزيز بناء الثقة عند نقطة أساسية في عملية الانتقال السياسي.
    La MINUSTAH realizó una evaluación exhaustiva de los recursos necesarios para financiar proyectos de efecto rápido en el sexto año de la Misión, habida cuenta de la necesidad de reforzar las iniciativas de fomento de la confianza en una coyuntura crucial del proceso de transición política de Haití. UN 99 - أجرت البعثة تقييماً شاملاً للاحتياجات اللازمة لتمويل مشاريع الأثر السريع خلال السنة السادسة لولاية البعثة، مع ملاحظة ضرورة تعزيز بناء الثقة في مرحلة أساسية من عملية الانتقال السياسي في هايتي.
    En el párrafo 99 de su informe, el Secretario General señala que la MINUSTAH realizó una evaluación exhaustiva de los recursos necesarios para financiar proyectos de efecto rápido en el sexto año de la Misión, habida cuenta de la necesidad de reforzar las iniciativas de fomento de la confianza en una coyuntura crucial del proceso de transición política de Haití. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 99 من تقريره إلى أن البعثة أجرت تقييماً شاملاً للاحتياجات اللازمة لتمويل المشاريع السريعة الأثر خلال السنة السادسة لولاية البعثة، مع ملاحظة ضرورة تعزيز بناء الثقة في مرحلة أساسية من عملية الانتقال السياسي في هايتي.
    Acogiendo con satisfacción los progresos del proceso de transición política que se ha iniciado en el Yemen sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación, y aguardando con interés la conclusión satisfactoria de la Conferencia de Diálogo Nacional y las etapas posteriores de la transición, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وإذ يتطلع إلى اختتام مؤتمر الحوار الوطني بنجاح وإلى المراحل التالية من العملية الانتقالية،
    Acogiendo con satisfacción los progresos del proceso de transición política que se ha iniciado en el Yemen sobre la base de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su mecanismo de aplicación, y aguardando con interés la conclusión satisfactoria de la Conferencia de Diálogo Nacional y las etapas posteriores de la transición, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي على أساس مبادرة مجلس التعاون لدول الخليج العربية وآلية تنفيذها التي انطلقت في اليمن، وإذ يتطلع إلى اختتام مؤتمر الحوار الوطني بنجاح وإلى المراحل التالية من العملية الانتقالية،
    Estado del proceso de transición política UN وضع عملية الانتقال السياسي
    Por lo tanto, parece la muestra más visible de que la jefa de Estado de la transición, la Presidenta Catherine Samba-Panza, está ahora decidida a asumir la titularidad del proceso de transición política. UN وبدا بذلك أنه يمثل أبرز دلالة على أن رئيسة الدولة في المرحلة الانتقالية، كاثرين سامبا - بنـزا، أضحت الآن عازمة على الإمساك بزمام عملية الانتقال السياسي.
    Tras las elecciones celebradas el 30 de enero de 2005, con la convocación de la Asamblea Nacional de Transición el 16 de marzo y la formación del Gobierno de Transición el 28 de abril se inauguró una nueva etapa del proceso de transición política del Iraq que se examinó en mi informe anterior. UN 4 - في أعقاب الانتخابات التي جرت في 30 كانون الثاني/يناير 2005، شكل انعقاد الجمعية الوطنية الانتقالية في 16 آذار/مارس، وتشكيل الحكومة الانتقالية في 28 نيسان/ أبريل مرحلة جديدة في عملية الانتقال السياسي في العراق التي غطاها تقريري الأخير.
    Éstos deberían derivar no sólo de los mandatos relacionados con el Consejo de Seguridad sino también de las evaluaciones del proceso de transición política, humanitaria, económica y social de las zonas de conflicto subyacentes a dichos mandatos. UN وهذه الأهداف والغايات ينبغي أن تكون منبثقة لا عن الولايات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن فحسب وإنما أيضاً عن تقييمات عملية التحول السياسي والإنساني والاقتصادي والاجتماعي في منطقة الصراع التي تشملها هذه الولايات.
    Éstos deberían derivar no sólo de los mandatos relacionados con el Consejo de Seguridad sino también de las evaluaciones del proceso de transición política, humanitaria, económica y social de las zonas de conflicto subyacentes a dichos mandatos. UN وهذه الأهداف والغايات ينبغي أن تكون منبثقة لا عن الولايات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن فحسب وإنما أيضاً عن تقييمات عملية التحول السياسي والإنساني والاقتصادي والاجتماعي في منطقة الصراع التي تشملها هذه الولايات.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la toma de posesión del Gobierno del Iraq elegido constitucionalmente, ocurrida el 20 de mayo, y felicita al pueblo del Iraq por este hito del proceso de transición política de su país. UN " يرحب مجلس الأمن بتنصيب الحكومة العراقية المنتخبة وفقا للدستور، في 20 أيار/مايو، ويهنئ شعب العراق على هذا الإنجاز الهام في عملية التحول السياسي في البلد.
    80. El Embajador Hisham Badr observó que la participación de la sociedad civil era un pilar fundamental del proceso de transición política y social, y que la sociedad civil era un aliado natural del Gobierno. UN ٨٠- وأشار السفير هشام بدر إلى أن العمل مع المجتمع المدني ركيزة أساسية في العملية الانتقالية السياسية والاجتماعية، وأن المجتمع المدني شريك طبيعي للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus