"del producto de la corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عائدات الفساد
        
    • العائدات المتأتية من الفساد
        
    • من العائدات الناشئة من الفساد
        
    • عائداته
        
    Se debería facilitar y acelerar la incautación, el decomiso y la repatriación del producto de la corrupción a los países de origen. UN وينبغي أن يؤدي المشروع إلى تيسير وتسريع حجز عائدات الفساد ومصادرتها وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية.
    Los Estados Unidos brindaron diversos ejemplos de jurisprudencia que concluyeron en condenas por blanqueo o tentativa de blanqueo del producto de la corrupción. UN ووفرت الولايات المتحدة الأمريكية عدة أمثلة من قانون الدعاوى تمخضت عن ادانات بتهمة غسل أو محاولة غسل عائدات الفساد.
    Como en el caso del delito de blanqueo de capitales, la identidad también podía utilizarse de manera fraudulenta para impedir el rastreo y decomiso del producto de la corrupción. UN وكما هو الشأن في غسل الأموال، يمكن اللجوء أيضا إلى التدليس في استعمال الهوية لتجنب تعقب عائدات الفساد ومصادرتها.
    El representante observó que en la investigación de casos de corrupción era particularmente difícil reunir información al respecto y destacó la importancia de concluir las actuaciones penales sin demoras, incluido el decomiso del producto de la corrupción. UN وأشار الممثل إلى أن جمع المعلومات في التحقيقات بشأن قضايا الفساد كان صعباً جداً، وسلط الضوء على أهمية السير في الإجراءات الجنائية في الوقت المناسب، بما في ذلك مصادرة عائدات الفساد.
    Saqueo de activos y blanqueo del producto de la corrupción UN نهب الأصول وغسل العائدات المتأتية من الفساد
    La Conferencia decidió encomendar a este Grupo la tarea de prestarle asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    La Conferencia decidió encomendar a este Grupo la tarea de prestarle asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولاياته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    La Conferencia decidió encomendar a ese Grupo la tarea de prestarle asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    Además, esa divulgación no solo contribuye a una lucha eficaz contra la corrupción, sino que también aumenta la capacidad efectiva de las instituciones informantes y de otros países de detectar el blanqueo del producto de la corrupción. UN يضاف إلى ذلك، أنَّ هذه الإقرارات لا تسهم فحسب في زيادة فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، بل تزيد أيضا من فعالية قدرة المؤسسات المبلِّغة والبلدان الأخرى على الكشف عن غسل عائدات الفساد.
    La Conferencia decidió encomendar al Grupo de Trabajo la tarea de prestarle asesoramiento y asistencia en el cumplimiento de su mandato relativo a la restitución del producto de la corrupción. UN وقرَّر المؤتمر أن يقوم الفريق العامل بإسداء المشورة له ومساعدته في تنفيذ ولايته المتعلقة بإرجاع عائدات الفساد.
    40. Dada esas circunstancias, ciertos aspectos relativos de la ejecución de las sentencias relacionadas con la recuperación del producto de la corrupción continuarán siendo contenciosos. UN 40- ونظرا لتلك الملابسات، سيظل بعض مسائل الانفاذ موضع خلاف فيما يتعلق بالأحكام المتعلقة باسترداد عائدات الفساد.
    48. Las medidas que permiten el decomiso del producto de la corrupción en el marco de la legislación nacional son de importancia fundamental. UN 48- يبدو أن للتدابير التشريعية الوطنية التي تمكّن من مصادرة عائدات الفساد دورا محوريا.
    Para que los tribunales puedan ejecutar una sentencia final válida procedente de una jurisdicción extranjera y ordenar la confiscación del producto de la corrupción, serían necesarias medidas jurídicas nacionales. UN ومن الضروري وجود تدابير قانونية داخلية للسماح للمحاكم بانفاذ حكم قطعي صالح صادر عن ولاية قضائية أجنبية يأمر بمصادرة عائدات الفساد.
    Los Estados miembros de la Unión Europea opinaban que el nuevo instrumento debía abarcar la penalización del blanqueo del producto de la corrupción y contener disposiciones sobre incautación y decomiso, así como sobre la cooperación internacional en la materia. UN وقال ان الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ترى أن الصك الجديد ينبغي أن يشمل تجريم غسل عائدات الفساد وأن يتضمن أحكاما بشأن الحجز والمصادرة وكذلك بشأن التعاون الدولي في هذا الخصوص.
    Se dijo además que el compromiso que entrañaba la Convención de colaborar a nivel internacional en el rastreo del producto de la corrupción y de devolver esos activos de conformidad con lo dispuesto en la Convención, debía cumplirse con la misma firmeza que la comunidad internacional demostraba en la lucha contra el terrorismo. UN ورئي كذلك أن ما تقضي به تلك الاتفاقية من التزام بالتعاون الدولي على تعقّب عائدات الفساد وإرجاع تلك الموجودات ينبغي المضي فيه بنفس الهمّة التي أظهرها المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Atribuyeron alta prioridad a la necesidad de establecer mecanismos jurídicos y administrativos adecuados y eficientes, y métodos para facilitar la devolución del producto de la corrupción de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وأسندوا أولوية عالية لضرورة إنشاء آليات قانونية وإدارية مناسبة وفعّالة واستحداث طرائق لتيسير إرجاع عائدات الفساد وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Algunos oradores también destacaron la importancia de reforzar la cooperación internacional para luchar contra la corrupción y de establecer un mecanismo para facilitar la restitución del producto de la corrupción a sus países de origen. UN وسلط المتكلمون الضوء أيضا على أهمية تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الفساد وإنشاء آلية لتيسير رد عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    En esos seminarios los participantes recibieron capacitación sobre investigación y enjuiciamiento en casos de corrupción, incautación, congelación y confiscación del producto de la corrupción, cooperación internacional y recuperación de activos desviados en actos de corrupción. UN واستفاد المشاركون في هذه الحلقات الدراسية الثلاث من التدريب على التحقيق في قضايا الفساد والمحاكمة عليها وتجميد المضبوطات ومصادرة عائدات الفساد والتعاون الدولي واستعادة الأصول المهرّبة عن طريق ممارسات الفساد.
    Se necesita una asociación mundial que luche contra la transferencia del producto de la corrupción al extranjero y facilite la repatriación de esos activos a sus países de origen. UN والحاجة تدعو إلى إقامة شراكة عالمية لمكافحة تحويل عائدات الفساد إلى الخارج ولتيسير إعادة تلك الأصول إلى البلدان الأصلية.
    Dicho estudio versaba sobre los mecanismos de lavado del producto de la corrupción y el impacto de la corrupción como amenaza potencial a la integridad de los sistemas antilavado de dinero y de lucha contra la financiación del terrorismo y examinaba quince casos de blanqueo de dinero relacionado con la corrupción. UN وتناولت تلك الدراسات آليات غسل عائدات الفساد وأثر الفساد باعتباره تهديدا ممكنا لنـزاهة نظم مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وجرى النظر في 15 حالة مرتبطة بغسل الأموال والفساد.
    III. Saqueo de activos y blanqueo del producto de la corrupción UN ثالثا - نهب الأصول وغسل العائدات المتأتية من الفساد
    Observando la responsabilidad de los Estados requirentes y requeridos de cooperar para garantizar la recuperación, restitución o disposición de algún otro modo de una proporción mayor del producto de la corrupción, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, UN وإذ تلاحظ مسؤولية الدول الأطراف المقدمة والمتلقية للطلب عن التعاون لضمان استرداد نسبة أكبر من العائدات الناشئة من الفساد أو إعادتها أو التصرف فيها على نحو آخر وفقا لأحكام الاتفاقية،
    El Grupo de Trabajo debía facilitar el intercambio de información entre los Estados mediante la determinación de las buenas prácticas que deberían seguirse para fortalecer, tanto en el plano nacional como en el marco de la asistencia judicial recíproca en asuntos penales, las actividades para prevenir y combatir la corrupción y facilitar la restitución del producto de la corrupción, y mediante la difusión de esas prácticas entre los Estados. UN كما تقرر أن ييسر الفريق العامل تبادل المعلومات بين الدول باستبانة وتعميم الممارسات الجيدة الرامية إلى تعزيز ما يُبذَل على الصعيد الوطني وفي إطار المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية من جهود لمنع الفساد ومكافحته ولتسهيل إرجاع عائداته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus