"del producto interno bruto a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الناتج المحلي الإجمالي
        
    • من ناتجها المحلي الإجمالي
        
    • من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة
        
    Cesación de la proliferación de armas y reducción de la adquisición de armas y municiones a una cifra inferior al 1,5% del producto interno bruto, a la vez que se mantiene un presupuesto para gastos militares de crecimiento cero UN إيقاف انتشار الأسلحة، وتخفيض شراء الأسلحة والذخائر إلى أقل من 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مع الحفاظ على نمو صفري في ميزانية النفقات العسكرية
    También ha observado con preocupación que una gran mayoría de los países donantes no alcanzaron la meta fijada por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la ayuda internacional. UN ولاحظت أيضاً بعين القلق أن الهدف الذي حددته الأمم المتحدة البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمعونة الدولية لم يتحقق في غالبية كبيرة من البلدان المانحة.
    Insto a los dirigentes de los países industrializados a que avancen rápidamente hacia la meta de asignar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وأحث قادة الدول الصناعية على إحراز تقدم سريع نحو تحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية، وهــو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Se dijo que solamente cinco países han alcanzado la meta de asignar un 0,7% del producto interno bruto a la asistencia al desarrollo, y que el mundo rico tiene que dar más, pero que lo que da también tiene que usarse de manera más eficaz. UN وقيل إن خمسة بلدان فقط حققت هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وإن على البلدان الغنية أن تعطي المزيد ولكن بشرط استخدام ذلك بفعالية.
    También apelamos a los países desarrollados para que cumplan de mejor forma el compromiso de asignar 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو أفضل بالالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Recientemente ha asignado el 2% del producto interno bruto a la tarea de amortiguar el impacto de las medidas antiinflacionarias en el poder adquisitivo de los ciudadanos. UN ولقد خصّصت مؤخرا نسبة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لامتصاص آثار تدابير مكافحة التضخم على القدرة الشرائية للأفراد.
    Si se quiere de verdad encontrar el dinero, cúmplase de una vez con el compromiso de dedicar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وإذا أرادوا للأموال أن تظهر، فلنمتثل بصورة نهائية للالتزام المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Para 2024, Kazajstán planea recortar las emisiones de gases de efecto invernadero por unidad del producto interno bruto a alrededor de un tercio de sus niveles actuales, así como a aumentar la energía procedente de energías sustitutivas multiplicándola, como mínimo, por 250. UN وبحلول عام 2024، تعتزم كازاخستان تخفيض انبعاثات الكربون لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي ثلث مستواها الحالي، فضلا عن زيادة نصيب المصادر البديلة للطاقة على الأقل بمقدار250 ضعفا.
    Con la desviación de esos recursos, los países del Norte cumplirían con el compromiso de destinar al menos el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia al desarrollo. UN وبتحويل هذه الموارد، ستفي بلدان الشمال بالالتزام المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Se señaló asimismo que la asignación de un porcentaje determinado del producto interno bruto a la inversión en I+D no era un objetivo de política adecuado, pues tenían una importancia mucho mayor los resultados cualitativos. UN ولوحظ كذلك أن تخصيص نسب مئوية محددة من الناتج المحلي الإجمالي للاستثمار في البحث والتطوير أمر غريب من حيث أهداف السياسات، وأن النتائج النوعية مسألة أهم بكثير.
    Nos preocupa que aún sean pocos los países desarrollados que cumplen con destinar el 0,7% del producto interno bruto a la ayuda oficial para el desarrollo. UN ونشعر بالقلق إزاء أنه ما زال هناك قليل من البلدان المتقدمة النمو التي تفي بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    66. El CRC acogió con agrado la disposición constitucional de que se asignara al menos el 5% y el 6% del producto interno bruto a la salud y la educación, respectivamente. UN 66- رحبت لجنة حقوق الطفل بالحكم الدستوري المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نسبتيْ 5 و6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للصحة وللتعليم، على التوالي.
    Se ha asignado el 4% del producto interno bruto a ampliar la infraestructura escolar y mejorar la capacitación de los docentes y, en este momento, se ha eliminado el analfabetismo en el país. UN وقد أُنفق أربعة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على توسيع البنية الأساسية للتعليم وتحسين تدريب المدرسين، وأصبح جميع السكان الآن ملمين بالقراءة والكتابة.
    Con relación al compromiso de Irlanda, mi Primer Ministro, Taoiseach Bertie Ahern, reiteró, en la Cumbre de Johannesburgo el compromiso de Irlanda de cumplir, para 2007, el objetivo de las Naciones Unidas de contribuir el 0,7% del producto interno bruto a la cooperación para el desarrollo internacional. UN أما بالنسبة لالتزام أيرلندا الخاص، فإن رئيس وزراء بلدي، تاوازيش بيرتي آرن، كرر، في قمة جوهانسبرغ، التزام أيرلندا بأن تفي، في موعد لا يتجاوز عام 2007، بالهدف الذي وضعته الأمم المتحدة المتمثل في إنفاق 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على التعاون الإنمائي الدولي.
    Mediante compromisos mutuos tendremos que hacer que los donantes cumplan con el 0.7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de conformidad con los plazos específicos que acordamos en Monterrey. UN سيكون علينا، من خلال تعهدات متبادلة، أن نجعل البلدان المانحة تفي بالمقياس الذي تم وضعه منذ زمن طويل، المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعد الإنمائية الرسمية، وفقا لأطر زمنية محددة اتفقنا عليها في مونتيري.
    403. A la vez que señala la cooperación internacional del Estado Parte en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, el Comité lo insta a alcanzar el objetivo de las Naciones Unidas de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia internacional para el desarrollo. UN 403- مع ملاحظة اللجنة تعاون الدولة الطرف على المستوى الدولي في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فإنها تشجع الدولة الطرف على تنفيذ الهدف الذي حددته الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الخارجية.
    Felicitamos a la Unión Europea por haber fijado un nuevo objetivo cualitativo concreto con miras a lograr la meta acordada internacionalmente de dedicar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo para el año 2015, con un objetivo inmediato del 0,51% para 2010. UN ونحن نشيد بوضع الاتحاد الأوروبي لهدف نوعي محدد، وذلك لأجل الوصول إلى الهدف المتفق عليه دوليا المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، مع وضع هدف فوري يتمثل في تخصيص 0.51 في المائة بحلول عام 2010.
    Bulgaria ha podido reducir su deuda externa de más del 100% del producto interno bruto a cerca del 38% en marzo de este año. UN وقد تمكنت بلغاريا من تخفيض ديونها الخارجية من أكثر من 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي 38 في المائة في شهر آذار/مارس هذا العام.
    Nos preocupa que aún muy pocos países desarrollados cumplan con destinar el 0,7% del producto interno bruto a la ayuda para el desarrollo. UN ومما يبعث على القلق أنه لا يزال هناك عدد قليل جدا من البلدان المتقدمة النمو التي تخصص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Honrar el compromiso de destinar al menos el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo, sin condicionalidades, para que los países del Sur dispongan de esos recursos en función de sus prioridades nacionales y promover el acceso de los países pobres a montos sustanciales de financiamiento fresco. UN وينبغي أن تفي دون شروط بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة على الأقل من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، حتى يمكن لبلدان الجنوب أن تستخدم تلك الموارد في أولوياتها الوطنية. كما ينبغي أن تشجع إمكانيات حصول البلدان الفقيرة على تمويلات جديدة كبيرة.
    En este contexto, es especialmente importante que los donantes tradicionales cumplan con los compromisos voluntariamente contraídos en años recientes y con la meta de destinar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن يفي المانحون التقليديون بالتزاماتهم، التي قطعوها طوعا في السنوات الأخيرة، بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Valoramos mucho la medida de la Unión Europea consistente en establecer plazos claros para llegar a asignar el 0,7% del producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y duplicar su ayuda, que ascendería a más de 80 millones de dólares en el año 2010. UN ونقدر تقديرا عميقا الخطوة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي لوضع إطار زمني واضح لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ولمضاعفة مساعداتها بحيث تبلغ 80 بليون دولار سنويا بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus