"del producto interno bruto mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
        
    • من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم
        
    • الناتج المحلي الإجمالي في العالم
        
    • الناتج المحلي الإجمالي للعالم
        
    Producto interno bruto combinado - porcentaje del producto interno bruto mundial UN الناتج المحلي الإجمالي الكلي كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
    El 80% del producto interno bruto mundial pertenece a los 1.000 millones de personas que viven en el mundo desarrollado; el 20% restante se reparte entre los 5.000 millones de personas que viven en los países en desarrollo. UN ذلك أن ثمانين في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي تخص بليون نسمة يعيشون في العالم المتقدم النمو، فيما يتشاطر 5 بلايين نسمة يعيشون في البلدان النامية النسبة المتبقية ألا وهي 20 في المائة.
    En el otro extremo, un puñado de personas, aproximadamente 500 multimillonarios, controlan el 7% del producto interno bruto mundial. UN وفي الطرف الآخر، يسيطر عدد قليل من الأفراد، أي حوالي 500 من أصحاب البلايين، على 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Según el Fondo Monetario Internacional, las operaciones de lavado de dinero representan entre el 2% y el 5% del producto interno bruto mundial. UN ووفقا لصندوق النقد الدولي، تمثل عمليات غسل اﻷموال من ٢ إلى ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم.
    Es una industria en expansión que representa más del 10% del producto interno bruto mundial y ofrece oportunidades de empleo significativas. UN فهي إحدى صناعات النمو وتنتج ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم وتوفر فرصا كبيرة للعمالة.
    Gráfico V Crecimiento del producto interno bruto mundial UN نمو الناتج المحلي الإجمالي في العالم
    Ahora ya prácticamente todos aceptan que la actual crisis financiera y económica es la peor recesión ocurrida desde la Gran Depresión y la primera contracción del producto interno bruto mundial en el período de la posguerra. UN وهناك الآن قبول عام بأن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية هي أسوأ ركود منذ الكساد الكبير وأول انكماش في الناتج المحلي الإجمالي للعالم على الإطلاق في فترة ما بعد الحرب.
    Se está produciendo un crecimiento sin precedentes de la cooperación Sur-Sur, que para 2030 representará el 57 por ciento del producto interno bruto mundial. UN وذكر أن ثمة نموا غير مسبوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأشار إلى أن هذا التعاون سيمثل 57 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحلول عام 2030.
    Los ricos siguen siendo más ricos y los pobres son cada vez mas pobres. ¿Cómo esperar un mundo mejor cuando el 30% del producto interno bruto mundial está concentrado en un sólo país y el 94% de los que padecen hambre se encuentran en los países en desarrollo? UN فمازال الأغنياء يزدادون غنىً والفقراء يزدادون فقرا. وتساءل قائلا كيف يمكن أن يلوح أي أمل لعالم أفضل بينما 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي يتركز في بلدٍ واحدٍ بعينة بينما 94 في المائة من ضحايا الجوع يعيشون في البلدان النامية؟
    Un estudio reciente del Foro Económico Mundial y la Universidad de Harvard calcula que en los próximos 20 años, las enfermedades no transmisibles le costarán a la economía mundial más de 30 billones de dólares, lo que representa el 48% del producto interno bruto mundial en 2010. UN وتقدر دراسة حديثة للمنتدى الاقتصادي العالمي وجامعة هارفارد أنه على مدى السنوات العشرين المقبلة، ستكلف الأمراض غير المعدية الاقتصاد العالمي أكثر من 30 تريليون دولار، وهو ما يمثل 48 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي في عام 2010.
    Dependiendo de las definiciones, los países de ingresos medianos y los donantes emergentes actualmente representan alrededor del 50% del producto interno bruto mundial (en términos de paridad del poder adquisitivo), y la proporción está creciendo. UN 49 - وتمثل البلدان المتوسطة الدخل والجهات المانحة الناشئة، حسب تعريفها، نحو 50 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي (من حيث تعادل القوة الشرائية)، وهذا النصيب أخذ في النمو.
    Según diversos estudios, los subsidios obsoletos y perjudiciales para el medio ambiente equivalen a entre el 1% y el 2% del producto interno bruto mundial. Por lo tanto, esos subsidios reducen el margen fiscal de que disponen los gobiernos para la inversión directa en sectores estratégicos y van en detrimento del posible apoyo a otros agentes. UN وتظهر الدراسات أن الإعانات العتيقة الضارة بالبيئة تعادل على المستوى العالمي ما بين 1 و2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.() وبالتالي فإن هذه الإعانات تقلل المساحة المالية المتاحة للحكومات من أجل الاستثمار المباشر في القطاعات الاستراتيجية وتقلص الدعم المحتمل للقطاعات الأخرى.
    En el informe se estima, entre otras cosas, que se producen 1,2 millones de muertes menos por año gracias a los esfuerzos mundiales por erradicar el uso de la gasolina con plomo, y que su eliminación representa una contribución de 2,4 billones de dólares de los Estados Unidos (4% del producto interno bruto mundial) a la economía mundial. UN ويقدر التقرير جملة أمور من بينها أن الوفيات انخفضت سنوياً بما يعادل 1,2 مليون حالة وفاة نتيجة للجهود العالمية المبذولة لإنهاء استخدام البنزين المحتوي على الرصاص، وأن المساهمة في الاقتصاد العالمي نتيجة للتخلص من البنزين المحتوي على الرصاص بلغت 2,4 تريليون دولار (4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي).
    África alberga al 10% de la población mundial, pero produce sólo el 1% del producto interno bruto mundial. UN وتحمل أفريقيا على ظهرها ١٠ في المائة من سكان العالم ولكنها لا تنتج سوى ١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus