"del programa de desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدول أعمال التنمية المستدامة
        
    • برنامج التنمية المستدامة
        
    • خطة التنمية المستدامة
        
    • لبرنامج التنمية المستدامة
        
    • لخطة التنمية المستدامة
        
    • البرنامج في تحقيق التنمية المستدامة
        
    • ببرنامج التنمية المستدامة
        
    Hasta entonces, los empresarios no habían desempeñado un papel importante en las actividades del programa de desarrollo sostenible. UN وقبل ذلك، لم تلعب اﻷعمال دورا هاما في أنشطة جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Se expresó la opinión de que era necesario establecer una clara distinción entre los aspectos normativos y operacionales del programa de desarrollo sostenible. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الجوانب المعيارية والتنفيذية من جدول أعمال التنمية المستدامة ينبغي تمييزه بوضوح.
    No será posible aplicar los principios del programa de desarrollo sostenible sin la cooperación internacional. UN وليس من الممكن تنفيذ مبادئ برنامج التنمية المستدامة دون وجود تعاون دولي.
    La armonía entre el ser humano y la naturaleza está en el meollo del programa de desarrollo sostenible adoptado por el Gobierno de Kirguistán el año pasado. UN وتحقيق الوئام بين اﻹنسان والطبيعة هو لـب برنامج التنمية المستدامة الذي اعتمدته حكومة قيرغيزستان في العام الماضي.
    En el diálogo se reafirmó también que la erradicación de la pobreza y demás desafíos conexos seguían gozando de prioridad dentro del programa de desarrollo sostenible. UN 16 - وأكد الحوار من جديد أن القضاء على الفقر وما يتصل به من تحديات يظل يمثل أولوية في خطة التنمية المستدامة.
    La CEPAL también fortalecerá su colaboración con asociaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales, centros de estudio y el sector académico para promover los diálogos sobre políticas e incluir a estos agentes en la ejecución del programa de desarrollo sostenible. UN وستقوم اللجنة أيضاً بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والجامعات لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات ولإشراكها في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    Finlandia está financiado la revisión del programa de desarrollo sostenible de los saami. UN وتقوم فنلندا بتمويل تنقيح لبرنامج التنمية المستدامة من أجل الصاميين.
    Esto podría desencadenar una dinámica que todavía no hemos observado de manera sistemática y de la que dependeremos para lograr muchas de las ambiciosas metas del programa de desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يفتح ذلك عملية دينامية لم نعرفها من قبل على أساس متسق وهي عملية سوف نعتمد عليها من أجل إحراز كثير من الأهداف الطموحة لخطة التنمية المستدامة.
    Los componentes normativos y operacionales del sistema de las Naciones Unidas habrán de estar mucho mejor conectados entre sí en la aplicación del programa de desarrollo sostenible. UN وسيلزم إحكام الترابط بين الأجهزة المعيارية والتنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة.
    La cultura es una cuestión que atraviesa todo el espectro del programa de desarrollo sostenible. UN واعتبر أن الثقافة قضية تشمل مختلف جوانب جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Está previsto organizar ese informe en torno a varias cuestiones estratégicas intersectoriales que forman parte del programa de desarrollo sostenible y que aglutinarán, de manera holística, algunas esferas temáticas sectoriales e intersectoriales del Programa 21. UN ويُعتَزم تنظيم ذلك التقرير حول عدد من المسائل الاستراتيجية الشاملة في جدول أعمال التنمية المستدامة التي تتكامل فيها على نحو شامل مجالات موضوعية قطاعية محددة وشاملة للقطاعات من أجندة القرن 21.
    En 2001, el PNUMA invitó a la Asociación a preparar un informe sobre la industria del turismo en el que se resumieran los progresos y los logros conseguidos en la promoción del programa de desarrollo sostenible. UN في عام 2001، دعا برنامج الأمم المتحدة للبيئة الرابطة إلى إعداد تقرير عن قطاع السياحة يلخص ما أحرز من تقدم وإنجازات في ترويج جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Ubicar a la educación en el centro del programa de desarrollo sostenible demuestra claramente la preocupación y el compromiso de la comunidad internacional respecto de las crisis económicas, ecológicas y de equidad que enfrenta y se reconfirma su convicción de encontrar una solución para esas crisis. UN إن إحلال التعليم في صميم جدول أعمال التنمية المستدامة إنما يعبر بوضوح عن قلق المجتمع الدولي والتزامه إزاء الأزمات التي تواجهنا الاقتصادية منها والإيكولوجية وما تعلق منها بالإنصاف ويؤكد مجددا على تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حلول لهذه الأزمات.
    g) El análisis de las opiniones expresadas por los países receptores muestra que el 87% de ellos se mostraron satisfechos con el apoyo de la Secretaría a la ejecución del programa de desarrollo sostenible mediante el fortalecimiento de su capacidad humana, científica, tecnológica, organizativa, institucional y en materia de recursos, con lo que se alcanzó la meta fijada. UN الدعم المقدم من الأمانة العامة لتنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة من خلال تعزيز قدراتها البشرية والعلمية والتكنولوجية والتنظيمية والمؤسسية وقدراتها من حيث الموارد، وهو ما أدى إلى بلوغ الهدف المقرر.
    La Oficina concluyó que, en los últimos tres años, se había progresado en la promoción y el fortalecimiento del programa de desarrollo sostenible. UN وخلص المكتب إلى أنه في غضون الثلاث سنوات الماضية، أحرز تقدم صوب تعزيز وتدعيم برنامج التنمية المستدامة.
    Da continuidad a algunas orientaciones estratégicas importantes aplicadas en el marco del programa de desarrollo sostenible y Reducción de la Pobreza (SDPRP) en vigor antes de la adopción del PASDEP. UN وهي تنقل التوجهات الاستراتيجية الهامة المتبعة في إطار برنامج التنمية المستدامة والحد من الفقر الذي كان مطبقاً قبل اعتماد خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر.
    Con esos objetivos en mente, nos encontramos en un período de reformulación y readecuación de los mecanismos institucionales que permitan coherencia, coordinación y, de ser posible, unidad en la ejecución del programa de desarrollo sostenible en la región. UN وإذ نضع تلك اﻷهداف نُصب أعيننا، نجد أنفسنا اﻵن في فترة إعادة تشكيل ومواءمة اﻵلية الدستورية من أجل التماسك والتنسيق، والوحدة - إذا أمكن ذلك - في تنفيذ برنامج التنمية المستدامة في المنطقة.
    Una mayor disponibilidad de recursos y tecnología para la adaptación y una amplia participación de los países menos adelantados en los mecanismos para un desarrollo no contaminante deberían formar parte del programa de desarrollo sostenible y las negociaciones conexas en cualquier acuerdo sobre el cambio climático. UN إن زيادة توافر الموارد والتكنولوجيا للتكيف والمشاركة الواسعة لأقل البلدان نموا في آليات التنمية النظيفة يجب أن تكونا ضمن خطة التنمية المستدامة ومفاوضاتها في أي صفقة لتغير المناخ.
    La CEPAL también fortalecerá su colaboración con asociaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales, centros de estudio y el sector académico para promover los diálogos sobre políticas e incluir a estos agentes en la ejecución del programa de desarrollo sostenible. UN وستقوم اللجنة أيضاً بتوثيق تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمراكز البحثية والجامعات لتعزيز الحوار المتعلق بالسياسات ولإشراكها في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    La CEPAL también fortalecerá su colaboración con asociaciones del sector privado, organizaciones no gubernamentales, centros de estudio y el sector académico para promover los diálogos sobre políticas e incluir a estos agentes en la ejecución del programa de desarrollo sostenible. UN كذلك ستوثق اللجنة تعاونها مع رابطات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ومراكز الفكر والقطاع الأكاديمي، بهدف تعزيز الحوار المتعلق بالسياسات وإشراك تلك الهيئات في تنفيذ خطة التنمية المستدامة.
    La labor realizada por la UGT en España se basa en medidas de carácter masivo destinadas a educar y movilizar a los afiliados de los sindicatos en relación con los tres pilares del programa de desarrollo sostenible. UN وتستند الأعمال التي أنجزها الاتحاد الإسباني العام للعمال إلى عمل السلك الكتابي من أجل تثقيف وتعبئة أفراد النقابات العمالية من أجل الركائز الثلاث لبرنامج التنمية المستدامة.
    En la Conferencia de Río de 2012 la comunidad internacional debería reafirmar los principios de Río y desarrollar el concepto de " responsabilidades comunes pero diferenciadas " a fin de formular un programa de acción orientado hacia el futuro para la promoción amplia del programa de desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي، في مؤتمر ريو في عام 2012، مبادئ ريو، وأن يستند إلى مفهوم " المسؤوليات المشتركة ولكن متفاوتة " لوضع برنامج عمل تطلعي للتعزيز الشامل لخطة التنمية المستدامة.
    Asegurar que las mujeres y los hombres, las niñas y los niños, son igualmente capaces de contribuir plenamente a su propio desarrollo social y económico, y asegurar que los beneficios del desarrollo son compartidos de forma justa, constituyen las piedras angulares esenciales para cumplir la misión del programa de desarrollo sostenible para la reducción de la pobreza. UN وكفالة قدرة النساء والرجال والفتيات والفتيان على الإسهام الكامل على نحو متساو في تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية وكفالة التشاطر العادل لفوائد التنمية هما دعامتان أساسيتان لإنجاز مهمة البرنامج في تحقيق التنمية المستدامة بغية الحد من الفقر.
    La evaluación del programa de desarrollo sostenible se centró en cuestiones de actualidad relacionadas con la aplicación del programa. UN وركز التقييم المتعلق ببرنامج التنمية المستدامة على القضايا المتعلقة بتنفيذ البرنامج الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus